От любви не убежишь - Мэйв Хэрэн Страница 62
От любви не убежишь - Мэйв Хэрэн читать онлайн бесплатно
— Пока, мам. Огромное спасибо за то, что выдержала нас. — Тесс в последний раз обняла свою мать и села в машину. Люк и Элли махали ей на прощанье с заднего сиденья. Димфна тоже махала, а когда машина скрылась из виду, утерла слезу.
Стивен волновался, просматривая почту. Ньюйоркцы вышли на работу сразу после Рождества, и ответы на его обращения все еще продолжали поступать. Если так пойдет и если производство готово к этому, то они смогут запустить духи на рынок даже раньше, чем планировали. Забавно, его интерес к духам до того, как он занялся этим предприятием, ограничивался областью чувств, и он никогда не думал, что ему понравится сам процесс раскрутки. И вот он получает от процесса огромное удовольствие. Он уже чувствовал себя крупным собственником. Они отхватят изрядный куш.
Он достал из ящика экземпляр «Романтического пристанища» — издания в бумажном переплете, которое он заметил на станции «Ватерлоо» и купил, чтобы подыскать какое-нибудь местечко для себя и Тесс на выходные. Стивен перелистал страницы: три варианта.
Первые два сразу отпали: свадьба и конференция. Он быстро перечитал рекламу третьего. Особняк Мелчетт, Глостершир. Прекрасное пристанище для влюбленных и отмечающих свой второй медовый месяц. Уединенное место, окруженное глухим лесом. Потрясающий вид. Джакузи в каждом номере. Ужин из пяти блюд.
Стивен сразу же позвонил. Хозяин отеля говорил с ним тихим голосом, как будто предлагал остановиться в райском саду, только с лучшим обслуживанием.
— Последний вопрос. У вас можно останавливаться с детьми?
— Боюсь, нет. — Тон мужчины слегка изменился. — Понимаете, мы должны думать о других наших гостях. Большинство приезжает к нам, чтобы отдохнуть от детей.
— Замечательно. Мне нужен ваш лучший номер на пятницу и субботу.
— Вы будете заказывать ужин на оба вечера?
— Да, конечно.
— Послушай, — Стивен прочел Тесс рекламу из путеводителя.
— Мам, — заметила Элли со смехом, — нельзя надевать туда твое кошмарное белье. Тут нужно только шелковое.
— Но у меня нет шелкового белья.
— Я полностью согласен с Элли, — улыбнулся Стивен, — тебе надо купить шелковое белье.
Тесс свернула вправо с Шафтсбери-авеню. У нее оставалось чуть больше часа до следующей встречи. Можно спокойно попить кофе в «Кондитерской Валерии» или доехать на автобусе до «Селфриджес» и зайти в отдел женского белья. Интуиция подсказывала ей, что «Маркс и Спенсер» не подойдет. Пересекая улицу Вардор, она заметила магазин с интригующим названием «Тайная фантазия». Можно заглянуть на пять минут и посмотреть, нет ли там чего-нибудь подходящего. Но, едва переступив порог, она поняла свою ошибку. Это оказался старый добрый секс-шоп. Проходя юридическую практику, Тесс преследовала такие магазины в судебном порядке, когда они открывались в неразрешенных местах на окраинах. Она уже повернулась, чтобы уйти, когда молоденькая девушка в платье французской горничной встала между ней и дверью.
— Здравствуйте, мадам, чем могу вам помочь? — В ней была та невозмутимая приветливость, которая бывает у старых нянек.
— Нет, я…
Продавщица явно привыкла к подобным реакциям.
— Я просто покажу вам, где у нас что лежит, и оставлю вас выбирать то, что вам нужно. Она закрыла дверь позади Тесс, отрезав путь к отступлению. — Кошмарный холод. Вы не мерзнете в такой одежде? Итак, откуда начнем? Вот здесь у нас «ночи греха», панталоны без промежности. Но вот это — лучше всего. Она сняла с вешалки красный атласный пояс с черными кружевными подтяжками. — Только что завезли новую партию. Все мужчины покупают их своим дамам на Рождество. — Она повесила одеяние на место. — Дальше — вибраторы. Вот этот — очень популярный. Вы сейчас поймете, почему. — Она вынула коричневый, резиновый, сделанный в форме дерева предмет. С той стороны, где корни, сидела маленькая белочка. Девушка включила ее. Белка задвигала челюстями. — Мужчина надевает это на своего Вилли, и белочка делает за него всю работу для дамы. Классно придумано? Мы здесь все очень чувствительные. Это и ценится, правда?
Тесс не выдержала и расхохоталась. Девушка сразу приободрил ась.
— Конечно, если вам надоел секс, они еще много чего умеют. — Она взяла два вибратора с полки, поставила их на пол и включила. Они поскакали по ковру, покачиваясь из стороны в сторону, как пара оживших сосисок.
— Нет, спасибо. — Тесс, улыбаясь, помотала головой.
— Нет? Подберите себе что-нибудь. Вот презервативы с усиками. Французские тиклеры — маленькие шарики, которые вы засовываете в вашу Фэнни, и они там перекатываются, принося вам блаженство оргазма. Но мое мнение, это все — просто барахло. Я предпочитаю, чтобы шарики перекатывались снаружи. — Утомившись от потока собственного красноречия, девушка оперлась о прилавок.
— Не думаю, что кожа или цепи заинтересуют вас. Нет, — она ответила самой себе.
Тесс взглянула на часы. Этот незапланированный поход в землю мечты занял намного больше времени, чем она предполагала. Так, пожалуй, можно опоздать в «Сэлфриджес». Она направилась к выходу и сняла с вешалки атласный пояс. Несомненно, в глубине души мужчины всегда предпочитают сексуальную непристойность шелковой изощренности.
— Тоже очень мило, — прокомментировала девушка, заворачивая его в бумагу, — он просто обалдеет. У него часами будет стоять. А если не будет, потрите его немного этим. — Она протянула Тесс маленький пузырек. — Только помни: ты делаешь это для себя, девочка.
— Это должен быть следующий поворот налево. — Тесс, щурясь в темноте, изучала карту.
— Дай-ка ее сюда. — Стивен забрал у нее карту. Они уже дважды повернули не в том месте. — Это правый поворот, милая моя, — заметил он тем особенным тоном, который приберегал для того, чтобы комментировать, как она читает карту. — Это — левая рука, — он вытянул свою левую руку. — Это — правая. О'кей? — Тесс забрала карту, едва сдерживаясь, чтобы не стукнуть его.
Внезапно перед ними возник поворот направо. Стивен резко свернул, оставив позади веер гравия. Впереди показался григорианский особняк с небольшим участком земли, но в пугающей близости от дороги. «Найду прибежище в совершенстве», — едва не съязвила Тесс. Рука Стивена сжала руль.
— Чертов путеводитель, там ничего не говорилось об «удобной близости к главной трассе». Остается только надеяться, что у них будут двойные рамы. — Он припарковал машину на круглой парковке перед зданием и вытащил сумки из багажника. В зоне регистрации, оклеенной тиснеными обоями, никого не было, из включенного радиоприемника доносилась музыка. Стивен почувствовал сильное искушение вернуться в машину.
— Мистер и миссис Джилфилан? — Обернувшись, они увидели женщину в пышном коктейльном платье, спускающуюся по лестнице. — Я — Флер Филипс. Мы с мужем — владельцы этого дома. Надеюсь, вам у нас понравится. — Она устроилась за стойкой и поискала книгу регистрации. — Повторный медовый месяц? Мы специализируемся на повторных медовых месяцах. — Она повернула к ним книгу регистрации. — Вы найдете здесь множество уже вовсе не юных влюбленных. Гости здесь частенько не выходят из своих номеров все выходные. Как романтично! Сейчас… — Миссис Филипс потрясла маленькой белокурой головкой, так что зазвенели украшения на ее платье. — Сейчас шесть сорок пять. Ужин — в семь тридцать. У вас достаточно времени, чтобы вымыться и причесаться. Галстуки и пиджаки для джентльменов, что-нибудь миленькое для дам. Нам нравится, когда наши гости стараются быть в форме. Мы находим, что так они тоже получают больше удовольствия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments