Обещание - Мэй Макголдрик Страница 62

Книгу Обещание - Мэй Макголдрик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обещание - Мэй Макголдрик читать онлайн бесплатно

Обещание - Мэй Макголдрик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэй Макголдрик

– Кто? – встрепенулась Луиза.

– Ты проявила благоразумие, покинув поле боя, не потеряв головы. Стенмор, как известно, не слишком жалует женщин, которые после отставки являются к нему без приглашения.

Ничто не свято, подумала Луиза. Вероятно, эта маленькая мерзавка, ее горничная, разболтала всему свету о письме Стенмора.

– Я ездила в Хартфордшир навестить старого друга, – солгала Луиза. – Солгрейв здесь ни при чем.

– Я и об этом слышала. – Леди Морнингтон улыбнулась. – Как поживает сквайр Уэнтуорт? По-прежнему забавы ради поколачивает свою несчастную женушку?

– Чего не знаю, того не знаю. – Поправив прическу, Луиза отвернулась.

– Тебе следует вращаться в кругу более достойных людей, чем этот Уэнтуорт, дорогая. Репутация у него неблестящая. – Леди Морнингтон оглядела толпу. – Но у меня есть кое-кто для тебя на примете. Один джентльмен, который поможет тебе вылечиться от хандры и забыть Стенмора.

Луиза оживилась.

– А вот и он. – Леди Морнингтон махнула рукой элегантно одетому мужчине на противоположном конце комнаты. – Огастас Фицрой, третий герцог Графтон. До неприличия богат, к тому же недавно разведен.

– Леди Морнингтон, лучшего лекаря, чем вы, не найти.


Ребекка проснулась от шума экипажей, кативших по подъездной дороге. Стенмора в комнате уже не было. Взглянув на часы на каминной полке, Ребекка обнаружила, что проснулась гораздо позже обычного.

Отбросив одеяло, Ребекка накинула парчовый халат и подошла к окну. В этот момент последний из гостей исчез внутри здания. У дома суетились конюшие, лакеи и грумы, готовясь увести в конюшни запряженные лошадьми экипажи.

– О нет, – простонала она. Премьер-министр уже здесь.

Филипп предупреждал ее о предстоящем визите. Теперь ей придется все утро просидеть у себя в комнате, чтобы избежать лишних вопросов. Тогда Стенмору будет легче объяснять окружающим ее исчезновение, когда она уедет.

Но пополудни она непременно должна увидеться с Джейми. С глазу на глаз. Чтобы сказать ему «до свидания».

Едва она умылась, как раздался стук в дверь. Запахнув полы халата, Ребекка направилась к двери. Это пришла миссис Трент с четырьмя горничными.

– Как хорошо, что вы уже проснулись, дорогая, – сказала экономка. – Мы пришли, чтобы помочь вам одеться.

Мисс Трент жестом велела горничным последовать за ней в комнату. На кровати разложили ее лучшее платье, в то время как миссис Трент и две девушки, вооружившись щетками и гребнями, усадили ее перед зеркалом.

– В чем дело? – удивилась Ребекка.

– Как в чем? С вами хочет познакомиться премьер-министр. Лорд Стенмор уже с ним. Дом гудит как улей, ни свет ни заря заявились сэр Николас и сэр Оливер, и его сиятельство провел с ними за закрытыми дверями целый час, даже не выпив утреннего кофе! Не успели они закончить беседу, как пожаловал премьер-министр собственной персоной со свитой! – Экономка сама отобрала нижнее белье. – Теперь я знаю, что его сиятельство даже не успел позавтракать.

Экономка без умолку болтала.

– Для сегодняшнего торжества больше подошло бы платье цвета слоновой кости с золотистыми лентами. Но вы слышать не хотели о новом гардеробе. Ну да ладно, видно, мне все равно придется его заказать. Впереди целое лето.

Дом был полон гостей. Сэр Оливер и сэр Николас прискакали в Солгрейв глубокой ночью.

Когда Ребекка наконец была готова, миссис Трент с одобрением кивнула:

– Краше летнего цветка.

Ребекка подумала, что, если не станет спускаться вниз, у Стенмора не возникнет необходимости раскрывать гостям ее прошлое.

Но не успела она опомниться, как миссис Трент взяла ее за руку и повела к двери.

Спускаясь с лестницы, Ребекка с трудом переставляла словно налитые свинцом ноги. Где-то на полпути миссис Трент и горничные отстали. Внизу Ребекка увидела сэра Николаса и сэра Оливера. Взгляды обоих были устремлены на нее. Ребекка не понимала, почему они улыбаются. Сегодня все словно сошли с ума.

Когда Ребекка спустилась, к ней подошел адвокат и взял ее за руку.

– Вы должны знать, миледи. Служить вам – одно удовольствие!

Ребекка хотела спросить, что он имеет в виду, но в этот момент из своего кабинета появился Стенмор и пошел ей навстречу.

– Доброе утро, Ребекка!

Он поцеловал ей руку и шепнул на ухо:

– Ты не убила Хартингтона. Распутник в ту ночь остался жив и еще долго здравствовал, покушаясь на добродетель невинных женщин, пока восемь лет назад с ним не расправился один из разъяренных мужей.

– Пожалуйста, не шути так со мной. – Ребекка ушам своим не поверила.

– Я не шучу, когда речь идет о столь серьезных вещах.

Стенмор кивнул в сторону стоявшего рядом Берча.

– Слова его сиятельства – истинная правда, миледи. Мы с сэром Николасом разговаривали с леди Хартингтон и Робертом, дворецким, находившимся в услужении семьи десять лет назад. Факты не вызывают сомнения.

– Мой Бог!

Из глаз Ребекки брызнули слезы.

– Не плачь!

Стенмор заключил ее в объятия и поцеловал в лоб.

– Я, видимо, единственный, кого не пригласили приветствовать очаровательную мисс Невилл.

Ребекка торопливо вытерла слезы и попыталась взять себя в руки.

– Лорд Норт, позвольте представить... – начал было Стенмор.

– Оставим формальности, – остановил его лорд и приблизился. – Мы с леди близкие родственники. Но судьбе было угодно надолго разлучить нас.

Ребекка присела в реверансе, уверенная в том, что никогда не видела этого человека.

Премьер-министр взял ее за руку и повел в библиотеку.

– Присоединяйся к нам, Стенмор! Как будущий муж моей сестры ты имеешь право знать о безумии, поразившем эту ветвь нашей семьи. Хотя корни семьи – крепкие.

Ребекка больше не сомневалась, что сегодня у всех помутился разум.

Эпилог

Месяц. Всего месяц изменил бы всю ее жизнь.

Граф Гилфорд вернулся бы с континента за своей дочерью Ребеккой Невилл, названной так в честь матери графа, чтобы представить ее лондонскому обществу, Ребекке не пришлось бы наниматься учительницей в дом Хартингтона, а потом бежать, полагая, что она совершила убийство. Она никогда не встретила бы Элизабет Уэйкфилд и не уехала в колонии.

Никогда не узнала бы ни Джейми, ни Стенмора. Не обрела бы счастье.

Если бы не этот месяц, не осуществились бы ее заветные мечты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.