Шипы и лепестки - Нора Робертс Страница 61
Шипы и лепестки - Нора Робертс читать онлайн бесплатно
Дел молчал с минуту, просто пристально разглядывал лицо Джека.
— Интересный обзор следующих двадцати лет жизни Картера. Надеюсь, одного из детей они назовут в мою честь.
— А что, разве я в чем-то ошибся? — Откуда эта паника, откуда эта странная тяжесть в груди? Думать об этом не хотелось. — Есть и хорошая сторона. Мак не придет к тебе оформлять документы на развод, потому что, похоже, у них все получится. И она не станет скандалить, если он отправится на Покерный Вечер, и не станет пилить его «ты никогда никуда со мной не ходишь».
— А Эмма станет?
— Что? Нет. Я говорю не об Эмме.
— Нет?
— Нет. — Джек сделал глубокий вдох и обнаружил, что смущен собственным лепетом. — С Эммой все прекрасно. Она нормальная. Я говорю в общих чертах.
— И в общих чертах брак — это минивэн, и кресло с откидывающейся спинкой, и конец жизни в нашем понимании?
— Пусть универсал и кресло с выдвижной подножкой. Неважно. Главное, что Мак и Картеру это подходит. Это… то, что им нужно. Но не каждому этого достаточно.
— Ну, зависит от динамики отношений.
— Динамика меняется. — Джеку до сих пор казалось, что для его родителей все изменилось за одну ночь. Сегодня семья, а завтра два чужих человека. Никаких причин, никакой логики. И так случается сплошь и рядом. Ну, в половине случаев точно. — Вот почему ты завтра снимаешь показания под присягой в деле о разводе. — Немного успокоившись, Джек пожал плечами. — Люди меняются, меняется их окружение, обстоятельства — все.
— Да, меняется. Но кто хочет добиться успеха, не отчаивается и преодолевает все изменения.
Озадаченный и необъяснимо раздраженный, Джек хмуро покосился на Дела.
— Когда это ты успел стать фанатом брака?
— Я никогда не был противником. Моя родословная — история длинных браков. Я считаю, что для жизни в браке необходимо мужество или слепая вера, тяжкий труд и значительная гибкость. Учитывая прошлое Мак и Картера, я бы сказал, что у нее есть мужество, а у него — слепая вера. Это хорошее сочетание. — Дел помолчал, глядя на свою пивную бутылку. — Ты любишь Эмму?
Джек почувствовал вспышку паники и смыл ее пивом.
— Я говорил не о ней. Не о нас. Ни о чем подобном.
— Чушь собачья. Мы сидим здесь и пьем пиво после покера. Ты взял банк, я продулся. И вместо того, чтобы изводить меня насмешками, ты разглагольствуешь о браке и глубоководной рыбалке. Причем ни то ни другое никогда тебя раньше не интересовало.
— Нас сбивают, как мух. Ты сам это сказал.
— Сказал, не отрицаю. Так оно и есть. Тони женат три, может, уже четыре года. Фрэнк женился в прошлом году, Род помолвлен. Приплюсуй сюда Картера. В данный момент я ни с кем особенным не встречаюсь, как и Мэл, насколько я знаю. Остаетесь ты и Эмма. В такой ситуации неудивительно, что безобидное замечание Рода тебя взбудоражило.
— Может, я просто начинаю задумываться о ее ожиданиях, вот и все. Она в брачном бизнесе.
— Нет, она в свадебном бизнесе.
— Ладно, существенная поправка. У Эммы большая семья. Большая, крепкая и явно счастливая семья. И хотя свадьбы и браки — события разные, одно ведет к другому. Одна из ее лучших подруг детства выходит замуж. Ты же знаешь эту четверку, Дел. Они как кулак. Конечно, каждый палец может шевелиться сам по себе, но они растут из одной и той же руки. Ты верно сказал: ты и Мэл — свободны, как Лорел и Паркер. Но Мак? Она все взбаламутила. Теперь один из моих покерных приятелей собирается обсуждать с ними свои свадебные планы. Мой мир пошатнулся.
Джек взмахнул бутылкой пива и сделал печальный вывод:
— Если об этом думаю я, то она уж подавно.
— Ты мог бы принять какие-то радикальные меры. Поговорить с ней, например.
— Подобный разговор — это шаг вперед.
— Или назад. А куда ты хочешь, Джек?
— Вот видишь, ты меня уже спрашиваешь. — Чтобы подчеркнуть свою точку зрения, Джек ткнул в Дела пальцем. — И она спросит, не сомневайся. И что же я должен сказать?
— Как насчет правды?
— Не знаю я правду.
— Ладно. Вот мы и докопались до причины паники.
— С чего ты взял, что я взбудоражен?
— Думаю, ты сам должен это выяснить. Ты так и не ответил на главный вопрос. Ты ее любишь?
— Как это вообще можно узнать, черт побери? Более того, как узнать, что так будет всегда?
— Мужество, слепая вера. Или у тебя это есть, или нет. Но, насколько я вижу, брат, единственный человек, который на тебя давит, это ты сам. — Скрестив ноги, Дел допил свое пиво. — Есть о чем подумать.
— Я не хочу ее обидеть. Я не хочу ее подвести.
«Послушал бы себя, — подумал Дел. — Ты уже по уши влюблен, только не понимаешь это».
— Я тоже этого не хочу, — сказал он вслух. — Потому что пришлось бы избить тебя до смерти.
— Ты просто боишься, что я изобью тебя, если ты попытаешься.
И они перешли к более привычной и безопасной перепалке.
Чтобы не допустить ошибок в перестройке жилища Мак, Джек заезжал на стройплощадку, в которую превратился бывший дом у бассейна, каждый день. И это давало ему прекрасную возможность наблюдать Совместную Жизнь Мак и Картера.
Каждое утро он видел их на кухне — один кормил кота, второй разливал кофе. В какой-то момент Картер, прихватив ноутбук, освобождал территорию, а Мак отправлялась в студию. Если Джек приезжал во второй половине дня, то видел иногда, как Картер возвращается из главного дома, но только — он обратил на это внимание — если у Мак не было клиентов. Джек решил, что в парня встроен радар.
Иногда один из них или оба выходили посмотреть, как продвигается стройка, задавали вопросы, предлагали ему кофе или что-нибудь холодное, в зависимости от времени дня.
Ритм их жизни так завораживал Джека, что однажды утром он не выдержал и остановил Картера:
— Занятия закончились, верно?
— Началось летнее веселье.
— То-то я заметил, что ты очень часто топаешь в главный дом.
— Сейчас в студии тесновато. И шумно. — Картер оглянулся на жужжание электропил, грохот гвоздезабивных пистолетов. — Я учу подростков, поэтому у меня очень высокий уровень толерантности, и все же я не понимаю, как Мак может работать в этом шуме. Похоже, он ее совсем не беспокоит.
— Чем ты занимаешься целыми днями? Составляешь тесты на следующую осень?
— Прелесть тестов состоит в том, что можно давать одни и те же из года в год. У меня есть запас.
— Ну да, кто бы сомневался. Тогда что?
— Вообще-то мне выделили одну гостевую комнату под кабинет, и миссис Грейди меня кормит.
— Ты что-то изучаешь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments