Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо Страница 60
Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо читать онлайн бесплатно
— Что ты имеешь в виду?
— Это означает, что я могу служить своему королю и будучи женатым на англичанке, — заявил Гэвин.
Фиона издала сдавленный возглас.
— Ты не можешь на мне жениться, — шепотом произнесла она.
— Почему?
— Почему, почему! Пожалуй, сегодня это — твое самое любимое слово. С ума можно сойти!
Ей даже захотелось топнуть ногой, чтобы быть более убедительной.
А Гэвин не смог скрыть улыбки. Он так сильно любил Фиону, что ему было почти все равно, что ее сердце не так переполнено любовью, как его. Он был уверен, что со временем она полюбит его так же сильно, как и он — ее.
— Что тебя так расстроило? — Улыбка Гэвина стала шире.
— Я не люблю, когда меня поддразнивают, милорд. Это жестоко.
— Прошу прощения. Я не хотел быть жестоким, хотя знаю, что плохо поступил с тобой. Я лишь могу молить Бога, чтобы ты меня простила. — Он нежно поцеловал ее в лоб, а потом в щеку. — Ах, Фиона, мне давно пора признаться, что творится в моем сердце. Я люблю тебя и всегда буду любить!
Она смотрела на него без всякого выражения. Разве не должна женщина радоваться, когда ей признаются в любви?
— Скажи это еще раз, — еле слышно прошептала она.
Гэвин облегченно вздохнул, но не удержался, чтобы не поддразнить ее еще раз:
— Зачем?
— Гэвин!
— Я люблю тебя, Фиона. Я предъявляю свои права на твое сердце и живу с надеждой на то, что придет день, и ты ответишь на мое чувство.
— Правда? Я знаю, ты хочешь меня, но любовь… Ты уверен?
Гэвин прижал любимую к груди так крепко, что ей стало трудно дышать.
— Ты должна знать, почему я чуть было не сошел с ума от беспокойства, когда обнаружил, что тебя нет. Я даже представить себе не мог, что потерял тебя. Но теперь, когда ты вернулась, я не намерен никуда тебя отпускать.
Он обнял ее за талию. Фиона поцеловала его нежно, но страстно.
— Ты сделал меня счастливой, Гэвин! — призналась она.
— Я рад. — Собравшись с силами, чтобы услышать правду, какова бы она ни была, Гэвин снова спросил: — А теперь скажи честно, почему ты от меня сбежала?
Фиона, слегка наморщив лоб, улыбнулась.
— Потому что я люблю тебя, мой дурачок.
Его надежда сбылась! Гэвин, откинув голову, громко расхохотался, потом поднял Фиону на руки и начал кружиться. Графу Киркленду, лэрду Маклендонов, не верилось, что ему привалило такое счастье. Судьба предоставила ему еще один шанс, и он его ни за что не упустит.
— А теперь, моя милая англичаночка, ты окажешь мне честь и станешь моей женой?
— Да, мой шотландский господин, я согласна выйти за вас замуж.
— В таком случае, Фиона, нам пора возвращаться домой и начинать готовиться к свадьбе.
Деревья гнулись от сильного ветра, птицы нервно щебетали в густой листве, тяжелые дождевые тучи собирались на горизонте. Тем не менее для Фионы, сидевшей в седле впереди Гэвина, это было идеальным итогом страшного, тягостного дня.
Ее голова покоилась на плече Гэвина, и измученной женщине казалось, что так было всегда. Наконец-то наступили мир и спокойствие, которых ей так не хватало в жизни. Она сидела, не шевелясь, всю дорогу, даже когда они остановились у ручья, чтобы напоить лошадей.
Счастье переполняло сердце Фионы. Беспокойство о будущем, мысли о том, как другие — а именно король Роберт и лэрд Синклер — отнесутся к тому, что Гэвин намерен сделать ее своей женой, исчезли.
Он любит ее. Гэвин ее любит!
Впервые у Фионы появилась надежда, что все будет хорошо. Она станет женой графа Киркленда и проведет всю оставшуюся жизнь рядом с ним. У нее кружилась голова оттого, что счастье, которое так долго ускользало от нее, наконец пришло.
Это ощущение, скрытое где-то глубоко под слоями обыденности, взрывалось какими-то неожиданными вспышками. Фионе были знакомы в основном негативные чувства — печаль и трагедия, отчаяние и страх, и еще многое. Может быть, именно эти испытания делали нынешние мгновения еще более значимыми, более ценными. Или это означало, что Фиона преодолела невозможное и получила то, что давно стало ее заветным желанием?
Скорее всего определенного ответа быть не может. Оказалось, что любовь может расцвести где захочет, не обращая внимания ни на политику, ни на приличия. Как это чудесно!
— Еще пара часов и мы будем дома, любовь моя, — пообещал Гэвин.
Как он и предсказывал, им понадобилось несколько часов, чтобы добраться до замка. Фиона и не знала, что они, оказывается, были так далеко от дома. Лэдди бежал рядом, и Фиона лишь удивлялась стойкости пса. В самом начале пути она настояла на том, чтобы его посадили в седло к Дункану, но когда они остановились на водопой, Лэдди отказался возвращаться на это место.
Пес бежал впереди всех, указывая дорогу. Это было справедливо — ведь это он привел отряд Гэвина к Фионе и Эйлин. В будущем, как надеялась Фиона, Лэдди получит много хороших косточек в качестве награды, которую он честно заслужил.
Когда вдали показался замок, всех охватило радостное возбуждение. При виде величественных каменных стен и взмывающих в небо башен у Фионы как рукой сняло усталость. Люди во дворе встретили отряд оглушительными аплодисментами и радостными приветствиями.
— Я думала, — пробормотала Фиона, — что они были рады избавиться от меня. Наверняка мечтали, чтобы англичанку сожрал дикий кабан.
— Есть немало тех, которым ты понравилась, — возразил Гэвин. — Только безмозглые чурбаны ставили тебе в вину твою национальность и высокое происхождение.
Фиона робко улыбалась толпе, решив не принимать улыбки за чистую монету. Наверняка снова начнется недовольство, когда станет известно, что она выходит замуж за Гэвина.
— Отец! — раздался радостный возглас Эйлин.
Из толпы выбежал лэрд Синклер в окружении людей своего клана, и через минуту Эйлин уже была в объятиях отца.
— Я приехал, как только мои люди сообщили мне печальную новость о твоем похищении! Скажи правду, дочь, ты не пострадала?
— Нет, — дрожащим голосом ответила Эйлин. — Я так рада тебя видеть, что готова расплакаться.
Лэрд улыбнулся, но его хорошее настроение длилось недолго.
— Я требую объяснений — как это могло случиться, — обратился он к графу. Он потрепал дочь по щеке и оглядел ее беспокойным взглядом. — Я оставил дочь на твое попечение, под твою защиту. Как ты смел подвергнуть опасности мое сокровище?
Гэвин напрягся:
— В том, что случилось, леди Эйлин виновата сама.
— Я этому не верю, — прорычал Синклер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments