Снежная ночь с незнакомцем - Сабрина Джеффрис Страница 60

Книгу Снежная ночь с незнакомцем - Сабрина Джеффрис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Снежная ночь с незнакомцем - Сабрина Джеффрис читать онлайн бесплатно

Снежная ночь с незнакомцем - Сабрина Джеффрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

Фиона сделала реверанс, окидывая быстрым взглядом комнату в поисках волшебной двери, из которой появится Бьюкенен, пройдет по комнате и остановится, чтобы с презрением посмотреть на нее. Двери не было. Был только один джентльмен — мистер Камерон, как он представился, — объяснивший им, что он секретарь лорда и уполномочен выслушать их просьбу.

«Просьбу!» Как будто они крестьяне, приехавшие на расшатанной телеге с запряженным в нее старым мулом, попросить у лорда немножко снисхождения! Фиона почти не замечала, что ее дядя что-то говорил. Она едва что-то видела или слышала, ее мысли путались от гнева.

За драпировкой стоял Дункан, опустив голову и заложив одну руку за спину, в то время как другая безжизненно висела вдоль тела. Он не ожидал увидеть ту женщину, которая с раздраженным видом вошла в комнату. И честно говоря, был потрясен. Если бы он не знал заранее, что приедет Фиона Хейнс, то не узнал бы ее. К тому же он вообще плохо ее помнил. А женщина в великолепном платье цвета кларета казалась более светской и искушенной, чем та девушка, которую он помнил. Если бы она так выглядела в те годы, он бы запомнил ее… и переспал с ней.

— Пожалуйста, садитесь, — сказал мистер Камерон, указывая им обоим на диван.

Было совершенно очевидно, что леди Фиона Хейнс, судя по тому, как она не двинулась с места, не желала садиться, но Теодор Сивер сурово посмотрел и подтолкнул ее к дивану.

— Ну а теперь, — сказал мистер Камерон, усевшись напротив них, — что лорд мог бы сделать для вас?

Леди издала какой-то странный звук, словно задохнулась, и, вежливо прикрыв рот рукой, прокашлялась, а мистер Сивер громко произнес:

— Простите?

Камерон придвинулся на дюйм ближе к нему и громко спросил:

— Что мог бы лорд сделать для вас?

— О, ничего особенного, просто небольшое одолжение. — сказал Сивер. — У моей племянницы есть срочное дело, которое она должна обсудить со своим братом, графом Лэмборном. Вы его знаете, сэр?

— Мне знакомо это имя, но я не имел удовольствия, нет, — сказал Камерон.

— Э, что?

— Я о нем слышал! — громко сказал Камерон.

— Правильно, правильно. Ну, граф уехал поохотиться, так как не знал, что в Эдинбурге к нам присоединится Фиона, и никто из нас не знал, иначе я послал бы человека привезти ее. Но она приехала, да еще в королевской карете. Я сказал моей жене Люси: это большой шаг вверх для нашей девочки, это был…

— Дядя, — смущенно перебила Фиона.

— Простите? — обратился Сивер к ней, но, встретив суровый взгляд, лишь кивнул и снова взглянул на Камерона. — Вот она, наша девочка, Фиона, вернулась к нам, и ей так необходимо поговорить с братом, графом, а он там, в Блэквуде. Она решила поехать к нему, и ни моя жена, ни я не можем остановить ее. Ибо Фиона может быть немного упрямой, когда не в духе, — увлеченно продолжал он, а Фиона, подняв глаза к небу, вздохнула.

— Но мы с женой подумали, что лорд и несколько человек из людей Бьюкенена будут возвращаться в Блэквуд в канун Нового года, а? И было бы чудесно, если Фиона всего лишь… — он сделал пальцем жест, изображая бег, — поедет с ними. Миссис Сивер и я могли бы не беспокоиться, зная, что она едет не одна, а с людьми Бьюкенена, которые могут защитить ее, а не с этой хилой девчонкой, которую она называет камеристкой.

— Прошу прощения, сэр, леди желает отправиться в Блэквуд в это время года? — осторожно переспросил Камерон.

— Что вы сказали? — не расслышал Сивер.

— Да, сэр, в Блэквуд, — вежливо сказала Фиона.

Камерон нервно подергал манжет рубашки.

— Миледи, а вам известно, что по этим дорогам тяжело ездить в это время года?

— Я очень хорошо это знаю, но по ним ездят, сэр.

— Да, ездят, — сказал Камерон. — А вы поедете одна?

— С камеристкой, как сказал дядя. Если, конечно, ей найдется место.

— Что он сказал? — спросил Сивер, наклонившись к Фионе.

— Он интересуется, будет ли у меня надежный сопровождающий.

— О да, конечно, — закивал Сивер. — Вы ведь не думаете, что мы отправляем ее кое-как, сэр? Да, конечно, она поедет со своей горничной. Хорошая крепкая девушка. Шеридан ее зовут, но мы называем ее Шерри. Она служит в нашей семье уже десять лет. И она без всяких глупостей.

— Дядя. — Фиона положила свою изящную руку на его плечо. — Я уверена, у мистера Камерона не хватит времени выслушать всю историю нашей семьи.

Сивер посмотрел на секретаря.

— Все, что я хотел сказать, это то, что Шерри хорошо служила моей племяннице, и она надежная ее защита.

— Очень… удачно, — неуверенно произнес Камерон. — Леди Фиона, должен предупредить вас, что дороги в Блэквуд ненадежны. И существует постоянная угроза нападения разбойников, когда вы доберетесь до Северного нагорья.

Со своего места Дункан видел, как Фиона скромно сложила руки на коленях.

— Очень вам признательна за беспокойство, но я должна как можно скорее поговорить с братом. Это очень срочное дело.

— А нельзя ли отправить письмо? — решился предложить Камерон.

Фиона покачала головой.

— Я бы не рискнула довериться бумаге.

Это возбуждало любопытство. Дункан знал, что Лэмборн любит рисковать и склонен попадать в беду. Точно таким же когда-то был и Дункан. Он догадывался, что возникло дело настолько большой важности, что потребовалась такая глупость, как участие в этом его сестры.

— А если лорд вам откажет? — спросил Камерон.

— Тогда я поеду дилижансом, — сказала леди.

— Дилижанс ходит только до Аберфелди, — напомнил ей Камерон.

Фиона выпрямилась и упрямо вздернула подбородок.

— Оттуда я пойду пешком.

Оттуда пешком? Она с ума сошла! Дункан не помнил, чтобы Фиона Хейнс страдала безумием, как какая-нибудь старая курица.

— Хорошо, — вздохнул Камерон. — Я передам вашу просьбу лорду. К концу недели вы получите ответ.

— К концу недели? — воскликнула она.

— Что произойдет в конце недели? — спросил Сивер, прикладывая ладонь к уху.

— Ответ, дядя, — сказала она и посмотрела на Камерона. — Так долго, сэр? Неужели никто не поедет туда раньше конца недели?

— Я сделаю все, что смогу, — заверил ее тот.

— Что все? — спросил Сивер.

Фиона взяла дядю под руку.

— Все, что сможет, дядя! — громко сказала она. — Он сообщит к концу недели.

— А, — улыбнулся Сивер Камерону. — Лучшего мы не могли бы и просить, э? Благодарю вас от всей души добрый вы человек. Тогда — наш поклон лорду. Пойдем, Фиона, мы и так отняли много времени у этого человека.

Дункан подождал за драпировкой, пока Камерон проводит Фиону Хейнс и ее дядю до дверей, и не спеша вышел. Секретарь был одним из немногих, кому позволялось видеть его без повязки на глазу. От огня больше всего пострадали его шея и левая рука, которая теперь висела как плеть. Но был еще участок обожженной и сморщенной кожи, тянувшийся от глаза к скуле и слегка оттягивающий вниз его левый глаз, что казалось Дункану безобразным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.