Отчаяние - Дебби Виге Страница 6
Отчаяние - Дебби Виге читать онлайн бесплатно
Она махнула рукой, в сотый раз, отгоняя назойливую мысль, как будто простой жест мог избавить ее от неотступно осаждавших переживаний: горя, облегчения, страха и тоски по дому.
После того как Илай научил Николь паре волшебных фокусов, она вместе с мамой стала практиковаться в колдовстве. Куклы из кукурузных початков, симпатическая магия — поначалу это было их тайной забавой.
«Только теперь это уже не игра».
Она похолодела, вспомнив, сколько всего пришлось пережить за этот год. Слишком много смерти и ужаса.
«Слишком много колдовства».
К тому же было неясно, что делать с той пугающей силой, которую обретали три сестры, оказываясь вместе.
«И вот я здесь, посреди Испании, бегу сама от себя».
За спиной послышался слабый звук, словно кто-то осторожно шел следом. Николь похолодела от страха и прибавила шаг, отчаянно сопротивляясь желанию оглянуться.
«Только бы не птица, только бы не птица, ну пожалуйста… только бы не сокол».
Едва заслышав треск электрического разряда, девушка резко отпрыгнула в сторону — еще секунда, и молния достигла бы цели. Падая, Николь сильно ушибла бок, но тут же вскочила, чтобы рассмотреть нападавшего. Внезапно все тело пронзила боль.
Рядом стояла укутанная в плащ женщина и безумно хохотала.
— Это мой дом, ведьма. Тебе здесь нечего делать, — прошипела она.
— Я… я не ведьма.
— Лжешь! Уж я-то чую! Заявилась без спроса в чужой дом — так будь же наказана.
Таинственная фигура подняла руки и распевно заговорила на незнакомом языке.
Николь с трудом встала, поняла, что совершенно беззащитна — от страха все заклинания вылетели у нее из головы, — приготовилась бежать, звать на помощь, как тут же налетела еще на одного человека в плаще.
Она подняла взгляд и закричала от ужаса: вместо лица под капюшоном зияла сплошная тьма. Из пустоты зазвучал низкий властный голос. Девушка рванулась было в сторону напавшей на нее женщины, но застыла на месте — словно из воздуха возникли еще четыре фигуры в плащах. Одна из них вытянула вперед руку, и женщина с пустотой вместо лица рухнула на землю, схватившись за горло.
— Филипп! Ты что натворил? — по-английски спросил стоявший за спиной Николь человек.
— Всего-навсего лишил ее голоса. Пусть сперва научится вежливо говорить с людьми. — У отвечавшего был сильный французский акцент.
Николь резко обернулась, чтобы рассмотреть, на кого только что налетела.
Бледные руки медленно опустили капюшон, и она увидела копну темных вьющихся волос, симпатичное лицо и пронзительные глаза.
Молодой человек хитро улыбнулся и сказал:
— Я — Хосе Луис, колдун и слуга белой магии. А это мои друзья.
Один за другим люди обнажили головы.
Холли, не вставая с песка, посмотрела на Аманду и спросила:
— Что произошло?
— Мне это тоже интересно. Господи, ты что — в воду упала?
— Даже не знаю. — Она поморщилась: в мокрой одежде становилось зябко. — Мне было что-то вроде видения… или сна… Ты как меня нашла?
— Хорошо искала. Все вокруг объездила.
— Так что же стряслось?
Аманда мрачно мотнула головой и подала руку:
— В машине расскажу. Поехали.
Холли с благодарностью оперлась о сестру, и девушки почти бегом пустились к машине дяди Ричарда.
— Но я же вся насквозь!.. — запротестовала Холли у открытой дверцы.
Аманда мягко подтолкнула ее внутрь:
— Забирайся. Не о сиденьях сейчас надо беспокоиться.
Холли села, вздрагивая от противного хлюпанья одежды, и только начала пристегиваться, как взревел мотор и автомобиль рванул с места. Она стала судорожно ловить ремень, на ближайшем повороте больно ударилась головой о стекло и почувствовала, как из ушей потекли остатки морской воды.
— Ай! Сбавь обороты!
— Некогда, — процедила Аманда и мельком посмотрела на свою пассажирку, перед тем как заложить еще один вираж, от которого завизжали покрышки.
С каждым поворотом Холли все сильнее мутило. Когда наконец дорога перестала петлять, она разглядела, что лицо у сестры бледнее бледного, зубы сжаты до боли, а по виску и щеке стекает тонкая красная струйка. Кроме того, на голове под волосами набухла большая шишка, вокруг которой запеклась кровь.
— Майкл поддал жару, — пояснила Аманда. — Дома на меня напала какая-то невидимая сила. После этого я позвонила Кари — тишина. Потом Сильване и tante Сесиль — молчок. Томми тоже не отвечает. Нигде не берут трубку. Я поняла, что все в штабе, то есть у Кари. Только без тебя я туда идти не хочу.
Еще один поворот, и Холли пожалела, что не знает ни одного заклинания от тошноты. Она слабо выговорила:
— Похоже, плохо дело. Дави на газ.
Девушки доехали до жилого комплекса, в одной из квартир которого жила Кари. Холли не хватило какой-то минуты: она вылетела из машины и, держась за живот, упала на колени. Аманда сломя голову побежала к нужной двери.
Холли наконец встала и нетвердым шагом пошла на крик сестры. В квартире воняло газом. От запаха подкосились ноги, и ее снова замутило.
Аманда, отчаянно колдуя в углу комнаты над четырьмя неподвижными телами, крикнула:
— Перекрой газ!
Холли, не в силах подняться, доползла до кухни, беспрерывно кашляя и сдерживая тошноту, посмотрела на выключенную плиту и с трудом прокричала:
— Похоже, трубы лопнули!
— Тогда помоги мне!
Голова у девушки закружилась, перед глазами поплыло, но едва она оказалась рядом с Амандой и та взяла ее ладонь в свою, как все прояснилось. Вокруг и внутри каждой заиграла знакомая обеим энергия.
Сестры начали петь над друзьями заклинания.
Вскоре пошевелился Томми. Он приоткрыл глаза и пробормотал невнятно:
— Нас что-то держит.
Холли и Аманда поводили руками в воздухе над его телом и вскоре почувствовали, как исчезли невидимые оковы. Томми резко сел и тут же начал им помогать.
Один за другим пришли в себя Кьялиш, Эдди и Кари. Все шестеро высыпали наружу, а через секунду в квартире полыхнул газ. Они рухнули на землю, спасаясь от огромного языка пламени, и как один начали читать заклинание. С неба в комнату хлынул дождь, и мощные струи быстро погасили огонь.
— Круто! — громко оценил зрелище какой-то студент-зевака. — Вот это синхронность — пожар и тут же ливень.
— Да, просто удивительно, — слабым голосом ответила Холли. Ее снова стошнило.
МАЙКЛ
Сиэтл
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments