Приручи меня - Келли Хантер Страница 6
Приручи меня - Келли Хантер читать онлайн бесплатно
— Джейк знает, что ты пошел за мной?
По осторожно посмотрел на него:
— Нет.
— Тогда почему ты здесь?
— Мне нужно сходить за кое-какими вещами.
— Что это за вещи?
— Мои вещи.
— Ворованные?
По не ответил.
— Вещи, из-за которых у тебя могут возникнуть проблемы с полицией?
— Нет. Кое-какая одежда и немного денег. Больше я ничего не возьму.
Люку не хотелось знать, что он не возьмет.
— Куда ты идешь?
— На Бугис-стрит.
Раньше эта улица была обителью всех пороков, какие только известны человечеству. Несколько лет назад правительство взялось за этот район, но полностью очистить его от преступности не удалось.
— Мэдди сказала, что ты работал на Оркид-Роуд.
— Да, но живу я на Бугис-стрит.
Живу. Не жил. Люку не понравилось использование настоящего времени.
— Знаешь что, По? Если ты действительно хочешь начать новую жизнь, возвращение на Бугис-стрит тебе не поможет.
В ответ По лишь посмотрел на него своими темными глазами. Люк подумал, что его хрупкое тело мало для огромной души, обитающей внутри.
Люку не хотелось привязываться к мальчику. Ведь он проведет в Сингапуре всего неделю. Все же он спросил:
— Ты не против, если я составлю тебе компанию?
— Нет, — ответил По.
Пару кварталов они прошли молча. Наверное, По не видел необходимости в разговоре.
— Как ты познакомился с Маделин? — наконец спросил его Люк.
— Она выглядела богатой. Ее туфли были от «Шанель», а сумочка от «Прада». Все настоящее, никаких подделок. Поэтому я и выбрал ее.
— Ты ее обворовал?
— Попытался, но она знала все трюки. У меня было такое ощущение, словно она видела меня насквозь. Она спросила меня, хочу ли я есть. Я ответил «да», и тогда она отвела меня в забегаловку, принадлежавшую одному ее знакомому. Она дала ему пятьсот долларов и велела кормить меня месяц, что он и делал.
— Ты перестал после этого воровать?
— Я перестал пытаться ее обворовать, — ответил По. — Она приходила в забегаловку в каждый понедельник, и мы вместе ели.
— Что было после того, как месяц бесплатной еды закончился?
— Дедушка Чонг сказал, что Маделин заплатила еще за месяц и что я смогу ночевать у него в подсобке, если буду каждое утро помогать ему выкладывать товар на витрину. У него трое внуков, но они не такие ловкие, как я.
— Похоже, ты заключил удачную сделку, — заметил Люк. — Полагаю, что-то пошло не так, раз Маделин привела тебя сюда?
— Старик Чонг заболел и продал свою забегаловку. Две недели спустя один тип предложил мне грязную работу, за которую мне не хотелось браться. Мэдди сказала, что мне пора двигаться дальше и что она знает одно подходящее для меня место.
— Ты ей поверил?
— Она сказала, что этот человек преподает боевые искусства и ему нужны ученики. Что он кто-то вроде воина-монаха. Что, если мне у него не понравится, я смогу уйти в любое время.
«Монах?» — усмехнулся про себя Люк. Возможно, преданное служение боевым искусствам и очищает душу, но Джейка вряд ли можно считать монахом.
— Значит, Джейк по протекции Мэдди берет тебя к себе, дает тебе жилье и еду, а ты крадешь у него бумажник? Где здесь смысл?
— Я не собирался ничего красть из его бумажника. Просто хотел узнать, что в нем.
— Зачем?
— Чтобы больше узнать о своем учителе.
— Каким образом?
— По его визиткам, по водительским правам и фотографии, которую он за ними держит.
— Джейк прячет за правами фотографию? Кто на ней изображен?
— Женщина, — ответил По. — Кажется, она смешанного происхождения. У нее волосы как у китаянки, а глаза как у европейки.
— Это Джи, — сказал Люк. — Бывшая жена Джейка.
— Разве у монахов есть жены? — спросил По.
— Нет.
«Джейк не заслуживает того, чтобы нести ответственность за любопытного ребенка, которого ему навязали», — мрачно подумал Люк.
Через двадцать минут они добрались до места своего назначения. Это были мусорные контейнеры за круглосуточным китайским рестораном. В стене за контейнерами была канализационная решетка.
— Ты постоишь на стреме? — спросил По, пролезая за контейнеры.
Любопытство Люка боролось с необходимостью оградить мальчика от посторонних глаз. «У каждого ребенка есть шкафчик с личными вещами, — сказал себе Люк. — Почему у По не может быть чего-то подобного?» Ему незачем знать, что там еще лежит, кроме денег и одежды, которые мальчик оттуда достанет. Взаимное доверие должно с чего-то начинаться.
Маделин увидела в этом мальчике что-то хорошее, раз решила дать ему шанс. Джейк вряд ли взял бы По к себе, если бы не доверял ее мнению.
Маделин… Ошибочность суждений…
Выругавшись про себя, он завернул за угол и прислонился к стене.
Еще пять дней — и он сможет выбросить Маделин Делакарт из головы.
После ухода Люка Маделин оставалась у Джейкоба недолго, но он успел задать ей вопрос, на который ей хотелось отвечать меньше всего.
— Не хочешь поговорить со мной о том, что ты делаешь с моим братом, Мэдди?
— Нет.
— Мне нужно тебе говорить, что, если ты будешь с ним играть и причинишь ему боль, мы больше не сможем быть друзьями?
— Нет.
Ей не нужно этого говорить. У нее самой тоже когда-то был младший брат.
Мэдди взяла свою сумочку, и Джейкоб отошел в сторону, чтобы пропустить ее.
— Я знаю, что такое кровные узы, — спокойно ответила она. — Я не играла с твоим братом ради забавы. Я вообще с ним не играла.
Она сама не знает, что делала с Люком Беннеттом.
— Мэдди… — Услышав низкий голос Джейкоба, она остановилась в дверях и обернулась. — Даже если ты с ним не играешь, не причиняй ему боль.
Маделин слабо улыбнулась:
— Он очень тебе дорог, не так ли?
— Он мой брат. — Джейкоб запустил руку в свои растрепанные волосы. — Ты мне тоже дорога. Разумеется, как друг, а не как… — Он замялся. — В общем, ты понимаешь.
— Да, конечно.
— Хорошо, — неловко произнес он. — Потому что я не хочу, чтобы ты тоже пострадала.
— Это я тоже понимаю.
— Хорошо. Значит, этот вопрос решен?
— Да.
— Увидимся завтра.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments