Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф Страница 6

Книгу Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф читать онлайн бесплатно

Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелен Рольф

Джо ахнула и прижала ладони к губам. А Дед продолжал:

– Я сказал Молли, что хочу задать ей один вопрос.

Ба продолжила:

– Он спросил: «Ты выйдешь за меня замуж?» И я не могла не улыбнуться. Но потом я сообразила, что у него нет кольца. Я ответила, что он не может делать девушке предложение, не имея того, чем можно скрепить договор.

Очарованная Джо спросила:

– И что случилось потом?

– Артур повернулся к кафе, все еще стоя на одном колене, и сказал: «Мне не по карману то и другое, но я предлагаю нам жить вместе, Молли, и я внес залог за это кафе. Я хочу открыть кафе. Это для нас, это шанс для нас с тобой построить бизнес». У него был такой вид, как будто он может взорваться в ожидании моего ответа.

Снова заговорил Артур, и Джо надеялась когда-нибудь найти то единодушие, которое царило между ними.

– Молли сказала, что не сможет надеть кафе на палец, оно слишком велико для нее. – Он засмеялся, вспомнив об этом. – И тогда я повел ее к автомату с жевательной резинкой, который тогда был наполнен кольцами, а не сладостями. Я нашарил в карманах нужную монету, сунул ее в прорезь, повернул серебристую ручку, и на поднос упало вот это кольцо. – Все трое посмотрели на кольцо. – Я пообещал, что обязательно куплю настоящее кольцо, если она согласится всегда быть со мной рядом.

– А все остальное, как говорится, уже история. – Молли с любовью посмотрела на настоящее золотое кольцо с цветком и сапфиром в центре, изящное украшение, которое она теперь носила на безымянном пальце.

Ветер забарабанил в окна кафе.

– Не могу поверить, что я никогда не слышала эту историю, – сказала Джо.

– Ну, твоя мама совсем не романтик, я знаю, да и мы с годами стали настолько заняты, что забывали мелочи. Это так легко после стольких лет, прожитых вместе. А когда мы решили, что потеряли это пластмассовое колечко, то, думаю, мы были слишком увлечены делом. Многое произошло после того Дня святого Валентина в 1964 году.

– Всё, девочки. – Артур встал, вытащил связку ключей, выключил гирлянды на окнах и закрыл остальные ставни. – Пора домой, выпьем горячего шоколада, может быть, даже с зефиром. Думаю, в шкафчике еще остался.

– Отличная идея, – сказала Джо, вытаскивая пальто из шкафа рядом с кухней, где оно висело на крючке. – Если только варить шоколад буду не я.


* * *

После того вечернего разговора с бабушкой и дедом в кафе, когда Джо услышала историю о том, как Артур и Молли познакомились, начали встречаться, обручились и обзавелись собственным бизнесом, у нее появилось чуть больше времени. Наступил февраль, посетителей стало меньше, как ей и обещали, да и Джо начала привыкать и уже не падала в постель, едва придя домой.

Как только кафе опустело, небо стало серым и темнота окутала пирс, Джо попросила деда и бабушку уделить ей немного времени. Последние несколько дней она обдумывала одну идею и хотела с ними поделиться.

– Когда мы говорили о тематических вечерах, мне пришла в голову мысль, – начала она, – и если вы не возражаете, мне бы хотелось предложить новую традицию.

– Я весь внимание, – сказал Артур, но его отвлек вошедший посетитель, заказавший чашку чая «Эрл Грей» и кусок сладкой овсяной лепешки.

– Я тоже, – поддержала его Молли. Она говорила негромко, потому что они уже были не одни. – У нас последнее время плоховато с вдохновением, но у тебя достаточно энергии справиться с чем угодно. – Она только что не подпрыгивала на стуле. – Давай, рассказывай, я хочу это услышать.

Приближался День святого Валентина, Джо предстояло снова встречать его одной, но она перестала себя жалеть. Ей повезло. У нее была семья, а это большой плюс. У нее сложились отличные отношения с бабушкой и дедом и к тому же появилось новое предприятие, на которое можно было направить свой энтузиазм. Но в свои самые одинокие дни Джо часто задумывалась о том, сколько людей нуждаются в компании или в том, чтобы в их жизнь вошло нечто новое и интересное. Она решила предложить то, что многие жители города могли бы оценить.

– Я предлагаю феерию в День святого Валентина.

– Звучит интересно. – Молли слушала очень внимательно, как бывало всегда, когда дело касалось ее внучки. Джо надеялась, что Ба увидит в этом реальную перспективу для бизнеса, а не просто пойдет навстречу родственнице.

– Мне бы хотелось устроить тематический вечер, особый «Вечер любви в «Кафе в конце пирса». – Джо произнесла название мероприятия, одновременно водя в воздухе рукой, как самолет рисует узор в небе. – И это будет вечер и для пар, и для одиночек, мы объединим любовь и дружбу.

Молли махнула рукой Артуру и одними губами попросила принести две кружки кофе. Тот сварил кофе и принес им, пока они обсуждали вечер в деталях.

– А ты думаешь, одинокие люди тоже придут?

– Я на это надеюсь, потому что мне кажется важным пригласить и их. Мы не хотим никого исключать, – с энтузиазмом продолжала Джо. – У нас уже есть гирлянды на окнах, но я бы добавила еще. Я бы поставила свечи на каждый столик, красные и белые цветы в центре, может быть, разбросала бы лепестки роз на белой скатерти. Я бы составила уникальное меню с учетом наших кулинарных возможностей, – добавила она, пока Молли не потерялась в ее идеях. Джо хотелось до конца изложить свое предложение, выложить все сразу, а потом спросить, что думает по этому поводу бабушка. – Мы могли бы предложить канапе, или еду в стиле тапас, или что-то горячее, например твою тушенную на медленном огне говядину по-бургундски, или суп с креветками, который так вкусно готовит Дед. Или сырное фондю. Мы могли бы даже добавить закуску или мидии, запеченные с пармезаном, которые я умею готовить, или устрицы с беконом и кетчупом «Килпатрик», которые ты так любишь.

– Не уверена, что кафе готово к афродизиакам. – Увидев, что улыбка Джо увяла, Молли придвинулась ближе и сжала ее руку. – Но идея мне нравится.

– Ты просто так это говоришь?

– Я слишком стара для этого и слишком увлечена бизнесом, чтобы позволить тебе делать то, что я не считаю хорошей идеей.

Артур обслужил еще двоих посетителей. Джо слышала, как он назвал их Джерри и Скоттом. Они сели на подоконник-диван в другом конце кафе. Дед отнес им кофе и присоединился к Молли и Джо.

– Артур, сядь, – скомандовала Молли. – Я тебя заменю, а ты послушай, что придумала твоя внучка. – Она одновременно похлопала их обоих по плечам. – Думаю, у нас все получится.


* * *

Получив благословение Молли и Артура, Джо принялась за осуществление своих планов, и следующие несколько дней она носилась по городу, закупая все необходимое. Она доехала до ближайшего магазина Dunelm, чтобы приобрести дополнительные аксессуары, и заглянула в цветочный магазин, чтобы заказать цветы и розовые лепестки для украшения кафе. В супермаркете Джо закупила продукты, заполнив ими холодильник и морозильник. Остальное она заказала у постоянного поставщика фруктов и овощей, чье имя она надеялась когда-нибудь запомнить. В тот момент у нее было такое ощущение, словно ее мозг больше не может воспринимать информацию.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.