Вслед за ветром - Дженел Тейлор Страница 59

Книгу Вслед за ветром - Дженел Тейлор читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Вслед за ветром - Дженел Тейлор читать онлайн бесплатно

Вслед за ветром - Дженел Тейлор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженел Тейлор

Флетчер улыбнулся, аристократические черты его лица разгладились. Его темные волосы были зачесаны назад, брови были густыми, нос прямым, а губы полными. Джесс никогда раньше не обращала внимания на его внешность и только сейчас поняла, что их враг был весьма привлекателен! Если бы она не знала всей правды, то решила бы, что сошла с ума, думая, что такой красивый и вежливый человек способен на такие гнусные поступки.

— Вы удивительная женщина, мисс Джесси. Когда-нибудь вы осчастливите вашего избранника, став ему преданной и очень умной женой.

Джеду не понравилось, что враг разглядывает его дочерей.

— Мне надо было купить земли вплоть до гор, тогда бы тебя здесь не было и никаких бед не произошло бы. Но мне нужно было только триста тысяч акров. Я и подумать не мог, что кто-то захочет купить землю без воды и пастбищ. Но ты богат и можешь установить много насосов. Объясни мне, Флетчер, зачем ты приехал сюда? Тебе же совершенно не подходит такой образ жизни.

— Я увидел здешние места и влюбился в них, как и ты. Я собирался пожить здесь немного, а потом уехать на восток. Я решил, что, если я построю хорошее ранчо, его потом можно будет продать за хорошие деньги. Но чем дольше я здесь жил, тем больше мне нравилось мое ранчо. Тогда я решил сделать самое лучшее, самое большое ранчо в округе. Я хочу провести здесь всю свою жизнь. Поэтому я и остался.

— Ты городской человек. Твое пребывание здесь не имеет никакого смысла, как уже говорила Джесси.

Флетчер перевел взгляд с Джеда на Джесси, затем снова посмотрел на девушку и повернулся к ее отцу.

— Я не собираюсь ни перед кем объясняться. Когда я что-то хочу, я это получаю. У меня есть для этого деньги и ум. Однажды все это станет моим. И чем раньше ты это поймешь, Джед, тем будет лучше для нас обоих. Я не хочу, чтобы ты погиб в борьбе со мной, так что не вынуждай меня к этому. Ты знаешь, что я могу сорвать любую твою сделку, могу нанять всех до единого сезонных пастухов, что приходят сюда, и посадить их в свой сарай. Как ты тогда отгонишь скот на рынок? Я могу скупить все магазины в городе и отказаться продавать тебе товар или заломлю за него такую цену, что ты разоришься. У меня есть множество способов переубедить тебя, не прибегая к насилию. Я богатый человек, у меня есть власть. Я умен и настойчив. Я не собираюсь использовать такие же грубые методы, что и ты. Хотя ты меня обвиняешь именно в применении таких методов. Но терпеть я больше не намерен. Если ты еще раз нападешь на меня, у нас начнется война. У меня нет семьи, за которую я стал бы волноваться, да и работников у меня больше, чем у тебя. Подумай хорошенько, прежде чем еще раз начать угрожать мне.

— Ты такой же невинный, как и змей-искуситель! — возмутился Джед. — Шериф Купер и капитан Грэхам следят за моим ранчо. Скоро ты сделаешь ошибку, и твоя маска будет сорвана. Посмотрим тогда, что смогут сделать твои деньги.

— Нет у меня никакой маски, я невиновен. Будь я на твоем месте, я нашел бы настоящего врага. Кто-то хочет прогнать тебя отсюда еще больше, чем я. Я бы задал себе вопрос, кто и зачем? До свидания, мисс Джесси. До свидания, Мэри Луиза, — произнес Флетчер, приподнимая шляпу. Мэри Луиза стояла в дверях и смотрела на него во все глаза. — Я надеюсь, что вы, леди, сможете переубедить вашего папочку, пока не случилась настоящая беда.

Джесс наблюдала, как сосед уезжает в сопровождении трех мужчин, которые ждали его около дома. Джесс заметила, что Флетчер все время поглядывает по сторонам, словно изучает территорию.

— Сработало, папа. Он здорово забеспокоился. Если бы ему не о чем было беспокоиться, то он не стал бы приезжать сюда и угрожать нам.

— Такая ангельская внешность и такое разбойничье нутро! — взорвался Джед. — Неудивительно, что все ему верят. Джесс, он словно Люцифер: стоит разинуть рот, как он тут же обманет тебя.

Джед ушел, а Мэри Луиза подошла к своей погруженной в мысли сестре.

— Он настоящий мужчина, Джессика. Как вы с отцом можете подозревать его в коварстве? Мне так не понравилось, что отец грубо обошелся с ним.

— Если бы тебе пришлось расхлебывать то, что он причинил нам, ты смотрела бы на него совсем другими глазами, сестренка! — сказала Джесси. — Думаю, теперь ты поняла, что он врал тебе насчет переезда в Даллас.

— Что тебя так заводит? — недовольно спросила Мэри Луиза.

— Есть причины, — ответила Джесс и поспешила по своим делам.

* * *

Джесс рассказала Наварро о разговоре с Флетчером.

— Лгун! — возмущенно закончила она свой рассказ.

— Джесси, а если он все-таки говорит правду? Если действительно кто-то третий хочет прогнать вас обоих? У нас нет никаких доказательств против Флетчера, одни только подозрения.

Джесс посмотрела на него в упор.

— Только ты не начинай повторять эту чушь. Мэри Луиза вообще убеждена, что это не он. Даже папа начал сомневаться.

— Когда Флетчер приедет в следующий раз, я хочу посмотреть на него. Голос и взгляд человека могут многое о нем сказать. Иногда, если слушать внимательно, можно услышать много интересного.

— Я ничего не услышала. Но я твердо убеждена, что Флетчер виновен. Если бы это было не так, я бы никогда не пошла против него.

— Я верю тебе и буду продолжать борьбу.

Мигель позвал Наварро помочь в одном деле. Джесс смотрела вслед своему возлюбленному. Она не знала, сколько он пробудет рядом с ней. Он действительно не собирался оставаться работать на ранчо. Чувства ее были в смятении. Если они будут только отвечать Флетчеру ударом на удар, то Наварро ничего не останется, как загрузить себя тяжелой сельской работой. Если они нападут первыми и победят, то все закончится слишком быстро. В любом случае она не сможет долго удерживать Наварро.

В среду дела стали совсем плохи. Были застрелены пятьдесят бычков и вожак стада.

— Вожак был опытным быком, который мог довести все стадо до рынка, — объясняла Джесс Наварро. — Он заставлял стадо слушаться, успокаивал его. Теперь нам придется содрать шкуру с убитых бычков. Некоторых придется зарыть в землю, так как мы не сможем сохранить столько мяса или отвезти его в город на продажу.

— Мистер Лейн, на этот раз бандиты оставили следы, — сказал Наварро Джеду. — И я пойду по этим следам, пока они еще не остыли. Бандиты даже не пытались замести следы. Это очень странно.

— Я поеду с тобой, — сказала Джесси.

Наварро покачал головой.

— У тебя и так слишком много дел. Я поеду один.

— Может произойти всякое, — не унималась девушка. — Может завязаться перестрелка. А я…

— Это еще одна причина, по которой тебе не следует ехать, — прервал ее Джед.

— Папа, мы не можем позволить Наварро так рисковать ради нас.

— Я буду осторожен, Джесси.

На закате Наварро вернулся.

— Следы привели меня к границе с Флетчером, но его люди охраняли ограду, поэтому мне пришлось повернуть назад.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.