Сладкая иллюзия - Хизер Сноу Страница 58
Сладкая иллюзия - Хизер Сноу читать онлайн бесплатно
К счастью, слуга появился у пещеры как раз вовремя. Ибо Дерик опасно близко подошел к тому, чтобы сдаться и умолять Эмму… О чем? О прощении? Об отпущении грехов? Дерик усмехнулся. Даже если бы она простила его, это ничего не изменило бы. Поэтому чем быстрее он уедет в Америку, тем лучше.
Чувство облегчения, которое, как правило, следовало за воспоминанием о грядущем побеге из Англии, почему-то на этот раз задержалось. Вместо этого в душу Дерика коварно закралось неистовое желание остаться с Эммой, позволить ей любить его. Но этому не бывать никогда.
Когда Эмма появилась из гардеробной, на ней болталось очередное бесформенное пальто. Только не то, что Дерик увидел на ней в ту первую ночь. Это было еще больше. Виконт бросил взгляд на ноги девушки и нахмурился при виде огромных ботинок, покрытых комьями засохшей земли.
– У тебя нет собственных ботинок, Эмма? – Прежде чем уехать из Дербишира, он непременно закажет для нее три разных пальто и подходящую обувь.
Однако Эмма по-прежнему отказывалась на него смотреть. Вместо этого она неопределенно махнула рукой в сторону гардеробной.
– Есть. Где-то там. Но когда нужно поторопиться, я хватаю первое, что попадет под руку. – Она почти дошла до двери черного хода, когда Дерик схватил ее за локоть и развернул лицом к себе.
Эмма охнула от его прикосновения и наконец подняла на него глаза. Застигнутый врасплох этим преисполненным боли взглядом, Дерик ощутил острое чувство стыда. Но вместе с болью в золотистых глазах Эммы читалось замешательство. Слова раскаяния и мольбы о прощении вертелись у Дерика на языке. А вслух он произнес лишь:
– Этот человек мертв, Эмма. И он сможет подождать, пока ты отыщешь более подходящую обувь.
Эмма хотела что-то возразить, но Дерик не дал ей такой возможности.
– Я не хочу, чтобы ты споткнулась в темноте и сломала свою очаровательную шею, – тихо произнес он.
Мисс Уоллингфорд покачала головой, но все же вернулась в гардеробную.
Послышался шорох ткани, несколько глухих ударов, и Эмма появилась в дверях в гораздо более коротком пальто и каких-то ужасных ботинках. Дерик закатил глаза. Но эта одежда хотя бы подходила ей по размеру.
– Я не нуждаюсь в няньках, Дерик. Ты ясно дал понять, что партнера из тебя не получится. Так почему ты все еще здесь? – натянуто произнесла Эмма. – Я более чем способна самостоятельно справиться со своими проблемами. Так что отправляйся домой.
В глубине души Дерик испытывал боль оттого, что возвел между собой и Эммой такую непреодолимую преграду, но сторонний наблюдатель никогда об этом не догадался бы. Дерик надменно вскинул бровь. Он не позволит Эмме сбросить его со счетов, так что пусть лучше смирится с этим.
Раздраженно фыркнув, Эмма развернулась на каблуках и вышла на улицу. Что ж, пусть лучше сердится, чем смотрит на него полными боли и замешательства глазами. Когда он покинет Англию, ей будет проще справиться с гневом, чем исцелить разбитое сердце. Дерик последовал за Эммой.
Мисс Уоллингфорд ехала в повозке вместе с возницей, а Дерик следовал за ними верхом на своем коне. Кроме того, к поисковой группе присоединились Джон Кушман, старший конюх, трое крепких слуг и охотник из деревни, обнаруживший тело.
Солнце опустилось за горизонт, хотя ночь еще не наступила. Тишину нарушало лишь фырканье лошадей, скрип повозки и треск ломающихся веток.
Дерик осмотрел окрестности и с легкостью заметил тропу из примятой травы, по которой шел охотник, прежде чем наткнулся на труп, и путь его поспешного отступления. Эти две тропинки почти сливались в одну. Стало быть, конечный пункт их путешествия совсем близко.
Интересно, чей труп они обнаружат? Не Фарнзуэрта ли? Рассказ Эммы о таинственном бродяге привел Дерика в замешательство, но несколько раз за прошедшую неделю он думал о том, что, может быть, причина отсутствия вестей от агента кроется в том, что его уже нет в живых. Если Дерик опознает в погибшем Фарсворта, значит, у его матери был сообщник, который все еще находится здесь, в Дербишире. Если же это не Фарнзуэрт, значит, настало время двигаться дальше. Без обнаруженных агентом улик он останется с пустыми руками.
– Уже недалеко, – раздался дрожащий мужской голос, но Дерику не нужно было сообщать об этом. В нос присутствующих с силой ударил тошнотворно сладковатый запах смерти, отравляющий воздух вокруг.
– Вон там, – указал рукой охотник, зажимая нос.
Дерик натянул поводья и попытался унять взбунтовавшиеся органы чувств. Он спрыгнул с коня и привязал его к повозке. Эмма, как он заметил, тоже спустилась на землю с фонарем и небольшой сумкой в руках. Дерик испытал облегчение при виде того, что выражение боли исчезло с ее лица, уступив место привычной деловитости.
– Джентльмены, – Эмма обратилась к молодым людям, стоящим позади повозки и выглядящим так, словно они только и ждут возможности улизнуть в сгущающуюся вокруг них темноту. – Все вы возьмете по фонарю и встанете вокруг тела. Думаю, окружности в двадцать восемь футов будет достаточно. – Эмма отвернулась и сунула руку в сумку.
Когда она поняла, что мужчины не двигаются с места, на ее лице отразилось выражение крайнего недовольства.
– Извините. Я прошу вас встать по кругу, диаметр которого будет примерно три ярда.
Эмма вновь принялась копаться в своей сумке, из которой вытащила наконец пару видавших виды перчаток, полированную палочку, похожую на дирижерскую, и темный шарф, которым тут же замотала лицо в районе носа и рта.
Пока Эмма проделывала все это, Дерик расставил парней по местам на одинаковом расстоянии друг от друга, сделав при этом вид, что не заметил, как один из них бросился в кусты.
Виконт вошел в круг света и взглянул на останки. Первой его мыслью было, что от несчастного совсем ничего не осталось. Насекомые и животные-падальщики сделали свое дело. Вторая мысль Дерика была о том, что определить, Фарнзуэрт это или нет, не представлялось возможным. Одна рука и нижние конечности были либо съедены, либо утащены куда-то дикими зверями. Кроме того, вокруг тела не было видно ни одной вещи.
– А ты неплохо подготовилась, – обратился Дерик к подошедшей ближе Эмме, которая скорее напоминала бандита с большой дороги, нежели благородную леди. Эмма бросила на него испепеляющий взгляд, и Дерику подумалось, что она просто проигнорирует его. Впрочем он не мог осуждать ее за то, что она вновь стала относиться к нему, как в первые дни после его приезда в Дербишир. Тем более после того, как он обидел ее сегодня.
Но Эмма вздохнула, и нижний край шарфа слегка приподнялся.
– Ш-ш-ш… – раздались неясные звуки. Эмма подняла руку и сдвинула шарф вниз. – Это не первый труп, с которым мне приходилось сталкиваться, знаешь ли. – Она натянула на руку перчатку, пошевелила пальцами, а потом проделала то же самое со второй перчаткой. – Эту идею с сумкой наготове мне подсказал один из мировых судей, с которым я переписываюсь. Я как раз хотела сообщить ему, что в набор неплохо было бы добавить какое-нибудь средство на основе перечной мяты или ментола, чтобы отбить трупный запах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments