Рыцарь желания - Маргарет Мэллори Страница 58

Книгу Рыцарь желания - Маргарет Мэллори читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Рыцарь желания - Маргарет Мэллори читать онлайн бесплатно

Рыцарь желания - Маргарет Мэллори - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Мэллори

Бомарис находится в противоположном направлении. Времени съездить туда за подмогой не оставалось. Он может опоздать, даже если немедленно поскачет прямо к месту стоянки корабля.

— Маредадд попробует их задержать, но лучше, если вы поспешите.

Она быстро дала ему необходимые указания.

— Вам не опасно одной возвращаться в Плас-Пенминидд?

Она улыбнулась:

— Ну, это ведь земли Тюдоров.

— Да благословит вас Господь, милая леди.

Он пришпорил коня и помчался, как ветер. Нужно было успеть до отплытия корабля. Сердце его билось в такт цоканью копыт. Быстрее, быстрее, быстрее.

Через некоторое время — ему казалось, что прошли часы, — он обнаружил поместье, где, как сказала Марджед Тюдор, люди Глендовера брали на время лошадей. В отдалении от берега их ждал корабль, едва видимый в утреннем тумане.

Уильям свернул с дороги и остановился в низкорослой рощице, чтобы сосчитать фигуры на берегу. Один человек стоял в воде, указывая направление для гребной лодки, направляющейся к берегу. Двое сидели в лодке. Восемь были на берегу. Он глазами поискал Кэтрин.

Еще двое мужчин выходили из леса, удерживая с обеих сторон женщину. Она вырывалась, а они тащили ее в сторону лодки.

Кэтрин. Он нашел свою жену.

Удручающие недели ожидания остались позади. Терпение, переговоры, предложение выкупа — ничто не смогло вернуть ее. Теперь он мог сделать то, для чего был рожден, ради чего изнурял себя тренировками, что умел делать лучше всего.

Кровь Перси взыграла в его жилах. Он сын Нортумберленда, «создателя королей», брат легендарного Готспера. Ничто не сможет его остановить. Не важно, десять, двадцать или шестьдесят человек стояло между ним и Кэтрин. Он пробьется к ней.

Он выкрикнул свой боевой клич и ринулся через кусты.

Он выехал к самому морю, где коню было больше простора, и галопом помчался вдоль берега. Размахивая палашом, он налетел на стоящих на берегу, вселяя страх в их сердца.

От раздавшегося в отдалении устрашающего вопля дрожь пробежала по спине Кэтрин. Она повернула голову туда, откуда он донесся, и услышала топот копыт. Все, кто там был, замерли, вглядываясь в туман.

И вскоре в тумане проступили очертания всадника, несущегося на них стремительным галопом. Вот лошадь и всадник поднялись на воздух и перелетели через бревно, как если бы у лошади были крылья. Стоявшие на берегу бросились врассыпную, а всадник, выкрикивая боевой клич, налетел на них, размахивая мечом.

Уильям примчался, чтобы спасти ее.

Она слышала рассказы о его подвигах в сражениях. Она много раз наблюдала за его тренировками. Но оказалась не готова увидеть то, что она увидела. Он сражался с грацией и мощью, которые ужасали и одновременно потрясали своим великолепием.

Первые двое охранников были мертвы раньше, чем вытащили свои мечи. У третьего он выбил меч. Пока Уильям разворачивал коня, он побежал в сторону леса. По крайней мере двое других упали. Уильям спрыгнул с коня еще на одного солдата и с размаху вонзил меч в другого. Сразу же повернулся к оставшимся противникам, теперь держа палаш обеими руками.

— Ваш муж, как я полагаю, — сказал Маредадд на ухо Кэтрин. — Давайте отойдем от берега, пока кто-нибудь из оставшихся не догадается схватить вас и приставить нож к вашему горлу.

Кэтрин и Маредадд следили за происходящим из-за кустов, росших в отдалении от берега. Вскоре все было кончено. Двое солдат были в воде, плыли в направлении корабля. Остальные убежали и скрылись среди деревьев.

— Кэтрин! Кэтрин!

Голос Уильяма гремел над побережьем, он осматривался, выкрикивая ее имя. Уильям в безумии оглядывал берег.

И наконец увидел ее, стоящую в высокой траве у берега. Ангел спустился на землю.

Он надолго замер на месте, перестал дышать. Потом сунул меч в ножны и побежал к ней. Когда он взял любимое лицо в ладони, руки у него дрожали. Никогда еще она не была такой прекрасной. Он целовал ее щечки, розовые от холода.

— Слава Богу ты цела! — сказал он, закрывая глаза и касаясь ее лбом.

Он сказал себе, что на этот раз предоставит выбирать ей самой. На этот раз она вернется к нему, если захочет, или не вернется.

— Я не смог выполнить свою обязанность и защитить тебя. Если ты не простишь меня, если не захочешь снова жить со мной, — с бьющимся сердцем сказал он, — я сделаю все, как ты хочешь.

Он ждал, что она скажет, ждал сетований на то, что он обманул ее ожидания. Но она молчала. Ей хотелось, чтобы он выговорился.

— Я всем сердцем надеюсь, что ты захочешь остаться со мной. Если да, я обещаю, что сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя и стать тебе хорошим мужем.

Кэтрин положила ладони ему на грудь и взглянула на него яркими синими глазами, которые ясно видели — он говорит все, что у него на сердце.

— Спасибо за то, что ты пришел за мной. — Она положила голову ему на грудь. — Забери меня домой, Уильям. Забери меня домой.

Он обнял ее.

— Как я скучал без тебя!

Слава Богу, она снова была его.

— Приветствую вас, Фицалан.

Увидев фигуру, шагнувшую из-за кустов, Уильям спиной заслонил Кэтрин и выхватил меч.

— Все в порядке, — сказала Кэтрин, хватая его за руку с мечом. — Это Маредадд Тюдор. Он был очень добр ко мне.

— Недостаточно добр, чтобы отослать тебя домой, — сказал Уильям, тяжелым взглядом упираясь в проницательные карие глаза.

— Если бы не Маредадд, я все еще была бы в Харлехе, — сказала она. — Он сделал все, что мог, чтобы меня защитить.

Маредадд Тюдор улыбался ему широкой улыбкой, насмешливо и весело. Уильям не стал бы доверять этому человеку, предварительно не положив его на обе лопатки. Однако он чувствовал, что в долгу у Маредадда.

— Что вы собирались попросить в обмен на мою жену до того, как люди Глендовера сорвали ваши планы? — спросил Уильям.

Маредадд помолчал.

— Мне нужно обещание на будущее.

Уильям кивнул ему, предлагая продолжать.

— Под руководством Глендовера нам удалось взять под контроль весь Уэльс, за исключением нескольких замков. Однако боюсь, мы не сможем удержать наши владения.

— Не сможете, — сказал Уильям. — Вы не сможете выстоять против нас без французов. Французы будут обещать, но еще раз они не пришлют армию.

Маредадд Тюдор кивнул.

— Даже без французов мы сможем продержаться дольше, чем король Генрих. У него много врагов, он разрывается между ними. Другое дело — принц Гарри. В конце концов он победит нас.

Уильям понимал, как трудно далось гордому мятежнику такое признание. Он ждал, чтобы услышать просьбу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.