Пьянящий вкус жизни [= Сильнее времени ] - Айрис Джоансен Страница 56
Пьянящий вкус жизни [= Сильнее времени ] - Айрис Джоансен читать онлайн бесплатно
Каразов обернулся к Джонатану, на лице которого застыла маска скорби.
– Теперь, когда Танцующий Ветер оказался у Ледфорда, он постарается сделать все, чтобы уберечь его. Он одержим им. Роли переменились. И я верну Танцующий Ветер. Но если вы обратитесь в полицию, та тончайшая нить, что должна привести меня к Ледфорду, оборвется.
– Вы сами мне говорили, что у вас нет никакой зацепки, – сказал Джонатан.
– У меня есть человек, который занимается прошлым Ледфорда. Мы воспользуемся его материалами.
Джонатан по-прежнему недоверчиво и испытующе смотрел на Алекса.
– Если мы не сможем найти самого Ледфорда, то, возможно, удастся выйти на его сообщника. Ледфорд упоминал о том, что его партнер возражал против похищения Танцующего Ветра. Единственное логическое объяснение – этот человек, вероятно, сам присутствовал на презентации в Версале.
– Вы хватаетесь за соломинку.
Алекс твердо посмотрел в глаза Джонатану:
– Соломинка все же лучше, чем ничего. Дайте мне двадцать четыре часа, и я вычислю партнера Ледфорда.
Джонатан помолчал, потом пожал плечами:
– Хорошо. Двадцать четыре часа. И ни минутой больше.
Алекс обернулся к Кэтлин:
– Ты занималась рассылкой приглашений. Мне нужен список гостей.
Она подошла в столу, открыла средний ящик и вытащила бумаги. Затем вернулась и вручила их Алексу:
– Тебе нужна моя помощь?
– Нет! – Он посмотрел на нее. – Но мне будет легче сосредоточиться, если я буду уверен, что ты в безопасности.
Она покачала головой:
– Я не собираюсь возвращаться в Вазаро.
– Поговорим об этом позже. Не знаю, где тебе будет сейчас безопаснее. – Он подошел к двери. – Побудьте с ней, пока я не вернусь, Джонатан. Я пришлю двух охранников – в холл и в соседний номер. – Обернувшись, он еще раз посмотрел на Кэтлин. – Ради бога, никуда не выходи из номера!
– Не беспокойся! – ответила Кэтлин, не глядя на него. – Я еще хочу жить. И у меня нет никакого желания дать этому маньяку убить меня.
– Я не позволю ему и пальцем прикоснуться к тебе. – Алекс закрыл дверь номера и прошел через вестибюль к лифту.
Было около шести утра, и дневной свет уже пробивался в окна гостиной, когда Алекс открыл дверь своего номера, находившегося по соседству с номером Кэтлин.
Боже, как он устал.
Алекс сделал несколько резких движений, чтобы сбросить накопившееся напряжение. Дойдя до кресла, он рухнул в него. Но ему нельзя позволять себе расслабиться ни на минуту. Взяв в руки список приглашенных гостей, он стал просматривать фамилию за фамилией, отгоняя от себя дремоту.
Двадцать четыре часа.
Он пробежал глазами первый лист. Колонку имен и фамилий.
За час ему удалось подчеркнуть лишь два имени: Рауля Далпре – главы Интерпола, и Бенджамина Картера – английского миллионера и знатока древностей, любителя антиквариата. Далпре занимался непосредственно ловлей похитителей шедевров. А Картер слыл фанатиком-коллекционером, который шел на все, чтобы заполучить нужную ему вещь. Его не остановило бы даже то, что предмет украден из музея.
Он откинулся в кресле и потер глаза. Нет, эти выводы не слишком убедительны и в любом случае бездоказательны. Алекс продолжал размышлять об этих двух людях, пытаясь выстроить картину, где их линии бы пересекались. Как ему не хватало нескольких часов сна, чтобы освежить ум.
Алекс набрал номер телефона Гольдбаума в Нью-Йорке.
– Господи Иисусе! Ты хоть когда-нибудь спишь? – пробормотал сонный голос.
– Время не терпит. Мне срочно нужно что-то на Ледфорда. Любая информация.
– Вчера после обеда в офис поступила какая-то информация. Но я не успел просмотреть ее. Перезвони мне завтра в нормальное время, я скажу, что там есть.
– Отправляйся в офис сейчас же!
– Да ты знаешь, который час?
– Отправляйся немедленно.
– Это обойдется тебе втрое дороже.
– Не в первый раз.
– Ну хорошо. – Гольдбаум вздохнул. – Только вряд ли это будет стоить тех денег, которые ты потратишь.
– Я в Париже. Отель «Континенталь».
– Я позвоню. – И Гольдбаум повесил трубку.
Алекс откинулся в кресле. Любая, самая ничтожная мелочь может сейчас помочь, думал он, пытаясь отогнать от себя мысли о Кэтлин, о враждебном выражении, застывшем на ее лице. Что тут особенного? За свою жизнь он привык к враждебным и недоверчивым взглядам. Люди, казалось, чувствовали его цинизм и его собственное недоверие и платили той же монетой. Но не Кэтлин. Поначалу она встретила его в штыки, а потом…
Алекс отодвинул кресло и встал. Он не должен думать о ней сейчас – это глупо и бессмысленно. Надо сосредоточиться только на Ледфорде и этих именах. Он отправился в ванную, принял душ, заказал в номер кофе и стал заново тасовать имена, выискивая между ними невидимую связь.
«КРАКОВ ПОКЛЯЛСЯ СХВАТИТЬ ТЕРРОРИСТОВ, ВЗОРВАВШИХ СОБОР СЕН-АНТУАН».
Взгляд Алекса скользнул по заголовкам утренних газет, которые принес ему официант вместе с кофе. Это было именно то, в чем он так нуждался. Взбодриться, проскакав галопом по последним новостям, сопоставляя и переставляя полученные факты, просматривая, куда поворачиваются события.
Телефон зазвонил, когда он заканчивал третью чашку кофе.
– Вот видишь, я сдержал обещание, – сказал Ледфорд. Алекс сжал трубку:
– Где ты?
Ледфорд оставил его вопрос без ответа.
– Ты съехал из своего уютного особняка на улице Вогез? Какая жалость. Боюсь, что виной тому – дамочка.
– Держись от нее подальше, Ледфорд.
– Попробую. Этот шарфик я послал ей просто шутки ради. Но мне не нравится, что ты так хлопочешь и так беспокоишься о ее безопасности. Мне хочется проверить, правильно ли я угадал? Скажи, она…
Чтобы отвлечь его внимание, Алекс произнес имя, вертевшееся у него на языке:
– Зачем Далпре понадобилось взрывать собор?
– Далпре? – Ледфорд помолчал с минуту. – Как быстро ты связал столько разных кусочков. Твой склад ума неизменно приводит меня в восторг.
Потрясенный Алекс замер у телефона. Это невозможно, чтобы удача так быстро улыбнулась ему.
– Так зачем же?
– Мне лично не хотелось проделывать все это. Но Далпре не питает никакого уважения к памятникам прошлого, а мне необходимо было заполучить Танцующий Ветер. На том мы и сошлись.
– Если его не волнуют шедевры, зачем тогда ты столько наворовал их для него?
– Ты не понял. Он и не хотел, чтобы я крал их. Это я сумел уговорить его сделать кражу шедевров составной частью всей операции. – Ледфорд засмеялся. – Он метит в новые Наполеоны. И мне удалось убедить его, что сокровищница в виде шедевров мирового искусства – основа для поддержания его режима.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments