Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби Страница 54

Книгу Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби читать онлайн бесплатно

Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шэна Эйби

Один лишь Вильям плелся рядом с женщинами, тоскливо глядя вслед стайке ребят. Он старался ступать на здоровую ногу, опираясь на резную палочку, которую вручили ему вместо посоха. Мальчик родился хромым. Каролина, мать Вильяма, рассказывала, что лекарь объяснил ей это «сглазом».

– Пусть Вильям и хроменький, – говорила она, – но я в нем души не чаю. Ему, миледи, так хочется поработать в саду вместе с другими детишками. Не отыщешь ли ты для него какое-нибудь занятие? Он мальчонка тихий и не будет тебе помехой.

Планы Соланж к этому времени уже вышли за пределы скромной делянки с целебными травами. К главной ее помощнице Мэйри присоединились и другие женщины Вульфхавена, а за ними потянулись и детишки. Соланж с радостью принимала их помощь, тем более что это был прекрасный способ ближе сойтись со всеми. Вскоре помощников у нее стало хоть отбавляй. И тогда родилась идея о фруктовом саде. Дэймон поддержал этот план с радостью, так как свежие фрукты – это замечательно.

Единственным его условием было то, чтобы сад разбили недалеко от замка.

Его упрямое желание не отпускать Соланж далеко от замка забавляло ее, и немного раздражало. Однако она не хотела причинять мужу излишнего беспокойства.

Луг у лесной опушки, который Соланж приметила давно, как нельзя лучше подходил для сада и находился довольно близко от Вульфхавена. Дэймон после недолгих споров согласился и с этим.

Сейчас Соланж присела на корточки рядом с Вильямом и ободряюще улыбнулась мальчугану.

– А ты, Вилли, что хотел бы посадить?

– Чесночное дерево, – робко сообщил он.

– Но чеснок не растет на дереве. Лучше ты поможешь мне посадить чеснок на грядке. Хорошо?

– Ладно, – тотчас согласился Вильям.

– Но мне бы хотелось, чтобы и у тебя было свое, собственное деревце. Видишь вон тот холмик возле самой стены?

Малыш кивнул.

– Сдается мне, что это местечко в самый раз для вишни.

– Вишни! – с неподдельным восторгом повторил Вильям.

– В старом саду я отыскала замечательное вишневое деревце и сразу поняла – эта вишня для Вильяма, потому что она волшебная. У тебя будет свое дерево, волшебное дерево из старого сада.

Глаза мальчика округлились от восторга. Соланж придвинулась ближе к нему.

– Скажу тебе по секрету, – таинственно прошептала она, – что я больше всего люблю пирожки с вишнями.

– Я тоже! – воскликнул Вильям.

– И я, – подхватила Мэйри.

– И я, – шепнула Каролина и крепко обняла свое го сына.

Дети между тем сломя голову носились по лугу, громко обсуждая, где каждый из них устроит свой собственный кусочек сада.

Мэйри с улыбкой покачала головой.

? Боже милостивый, что мы натворили?

? Я только надеюсь, что их пыл не остынет, когда придет время взяться за работу, – сказала Соланж.

? Что ты, миледи! – отозвалась Каролина. – Уж об этом можешь не беспокоиться. Все они славные детки и рады тебе угодить. До серьезной учебы они пока не доросли, так что пусть пока занимаются садом. Но за этой шайкой нужен глаз да глаз. Стоит оставить их без присмотра, и вместо сада у нас вырастет дремучий лес.

– Да, Мэйри, – сказала Соланж как бы, между прочим, – пускай это будет твоя обязанность. Ты так ловко управляешься с детьми, а к тому же знаешь толк в земле. Кто-то же должен будет показать Годвину, где нужно пахать.

Мэйри вспыхнула до корней волос, и в этом не было ничего удивительного. Соланж давно уже заметила, что ее подружка становится сама не своя, едва в разговоре упоминается имя Годвина, и не сводит с него глаз всякий раз, когда тот входит в комнату. Соланж пока не заводила с Мэйри разговора об этом, не желая задеть чувства женщины, которая не так давно овдовела. Но она любила обоих и надеялась, что в будущем они составят прекрасную пару. Само собой, она не станет вмешиваться, по крайней мере, открыто. Но если только подвернется подходящий случай...

? Ты согласна? – спросила Соланж. – Я, конечно, сама могла бы надзирать за садом, но у тебя в этих делах опыта побольше, да и маркизу я обещала, что, прежде всего, займусь травами.

– О, я с радостью возьмусь за это дело, – отозвалась Мэйри. – Ты так добра, Соланж!

– Поглядим еще, что ты скажешь о моей доброте весной, когда надо будет копаться в грязи на палящем солнце!

– Скажу то же самое, – твердо ответила Мэйри.

– И я тоже, – вставила Каролина. – Но до весны еще далеко. А вот как мы будем праздновать Рождество?

Соланж притворно нахмурилась.

– До Рождества осталась всего неделя, а я, оказывается, должна придумать, как его праздновать!

– По традиции, рождественский праздник в Вульфхавене должна устраивать супруга маркиза, – пояснила Каролина. – Последние пять лет мы праздновали Рождество как придется, на скорую руку, а до того, само собой, и вовсе никаких праздников не было. Но, конечно, госпожа моя, никто тебя не принуждает.

– Каролина, – сказала Соланж, ? не в моих силах заставить тебя называть меня по имени. Откуда же мне взять силы устраивать праздник для всего Вульфхавена?

Мэйри весело рассмеялась.

– Мы тебе поможем, правда, Каро?

– С удовольствием поможем, Соланж, – подтвердила Каролина.

– И я буду помогать! – воскликнул ее сын.

Собрав расшалившихся детей, они направились к воротам замка. Никто не заметил, как за этой процессией из чащи леса следят чьи-то внимательные глаза.


? До чего же вы славные ребята, негромко и ласково сказала Соланж.

Она опустилась на колени на мягкий земляной пол псарни, не замечая, что пачкает подол нарядного платья. Семеро взрослых мастифов окружили ее, жадно принюхиваясь к содержимому мисок.

? Вот, получайте. – Соланж поставила миски на пол, и собаки придвинулись ближе.

Она забрела на псарню якобы случайно, хотя на самом деле замышляла это давно. Соланж не стала сообщать Дэймону, что хочет познакомиться поближе с его псами, так как не надеялась услышать в ответ ничего приятного.

Чистокровные мастифы были отменными охотниками и бойцами, жизненно необходимыми для охраны замка. Они беспрекословно выполняли приказы хозяина, и хватка их была смертельна.

Соланж потратила почти неделю на то, чтобы псы привыкли к ней, и лишь тогда осмелилась войти в ворота, счастью, псарня была расположена в удаленном и укромном уголке замка. Сросшиеся сосны прикрывали ее и от солнечных лучей, и от слишком любопытных глаз. За минувшую неделю Соланж, по крайней мере, дважды в день приходила туда, отвлекаясь от садовых хлопот, и тихонько разговаривала с псами.

Вначале они приняли ее не слишком дружелюбно, иные даже щерили клыки. Но Соланж была готова к этому и знала, что рано или поздно мастифы позволят ей войти в их жилище.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.