Пленительный обман - Дебра Маллинз Страница 54
Пленительный обман - Дебра Маллинз читать онлайн бесплатно
– Да, я узнал его. – Ром небрежно вытянул ноги, готовый вскочить в любую минуту.
– Вы хотите знать, что оно означает? – спросил Вон.
– Я знаю, но хотел бы услышать от вас.
Вон склонил голову набок.
– О чем вы, Деверо? Почему вы пришли ко мне сегодня, когда видели это кольцо несколько дней назад?
– У меня были на то причины.
Эдгар Вон вздохнул и поднялся со стула. Ром напрягся, но Вон обошел стол, озабоченно потирая шею одной рукой.
– Друг мой, если мы будем продолжать в том же духе обмениваться загадками, то боюсь, ни о чем не договоримся.
– Я пришел сюда, чтобы задать вам вопрос, Вон, а не для чего-то еще.
Он всегда подозревал, что Вон своей внешностью производит обманчивое впечатление и на самом деле гораздо старше. Дипломат быстрым движением схватил со стены шпагу и встал в стойку. Ожидая такого поворота событий, Ром выхватил пистолет. Вон взглянул на дуло пистолета, направленное на него.
– Не очень подходящее оружие для занятий спортом.
– Речь не идет о спорте. – Ром поднялся, держа противника на мушке. – Речь о смерти. И вам придется ответить на мой вопрос.
– Похоже, все, что я слышал о вас, правда, – сказал Вон и рассмеялся.
– Общество «Черная роза», – начал Ром, – что ...
Вон неожиданно сильнейшим ударом ноги выбил пистолет из рук Рома.
– Что ж, давайте поговорим об этом: – Вон приставил острие шпаги к горлу Рома. – Я давно наблюдаю за вами, Деверо, и ждал этого момента.
– Он настал. Вы должны радоваться, не так ли?
Вон прищурился:
– Здесь я задаю вопросы, мой друг, а вам придется ответить на них.
– Как скажете.
Не успел Вон и глазом моргнуть, как Роман схватил со стола тяжелую книгу. Одного удара было достаточно. Ром отскочил в сторону и схватил шпагу со стены. На какую-то долю секунды Вон замешкался, но уже в следующую пришел в себя и, приложив шпагу ко лбу, отдал Рому салют. Ром сделал тоже самое, каждый встал в позицию, готовый вступить в бой.
Поединок начался с легкого позвякивания металла о металл. Противники изучали друг друга. Вон неожиданно сделал резкий выпад, Ром парировал удар. Они замерли на пару секунд, глаза блестели от возбуждения. Вон медленно улыбнулся. Ром кивнул, и дуэль началась. Вон атаковал, Ром защищался, от сильного удара шпага завибрировала в его руке. Он крепче сжал рукоять и, наступая, заставил пожилого мужчину попятиться под его напором.
Вон упорствовал, затем пошел в атаку, так ловко маневрируя шпагой, что Рому пришлось максимально центрироваться. Они двигались по комнате, и их движения, то замедленные, то импульсивные, напоминали своеобразный танец.
– Они обучили вас прекрасно, – заметил Вон. Пот выступил у него на лбу.
– Это война научила меня. – Ром заставил Вонa отступить на шаг.
– Я могу сказать то же самое. – Вон двинулся вперед с удвоенной силой.
Ром отбил атаку.
– Смерть слишком мягкое наказание для вас.
– Я готов приветствовать смерть только в том случае, если заберу вас с собой;
Вон сделал резкий выпад, лезвие сверкну молнии.
– Вы считаете, что еще недостаточно мужчин отправили на тот свет? – задыхаясь, спросил Ром.
– Больше, чем вы, я думаю.
Покраснев от усилий, пожилой дипломат продолжал драться с неожиданной энергией.
– Мерзавец! – С перекошенным от злости лицом Ром сделал несколько решительных шагов, отбивая атаку противника.
– Этот титул для вас. – Вон проделал неожиданный маневр, который заставил их сойтись лицом к лицу, шпаги скрестились в воздухе. – Только безжалостный негодяй мог убить такого юношу как Питер Брантли.
– Согласен. – Ром стоял против Вона. Оба тяжело дышали, глядя друг другу в глаза. – И я хочу, чтобы вы своей жизнью заплатили за его смерть.
Вон заморгал:
– Черт побери, ничего не понимаю... О чем вы?
– Питер Брантли, вы убили его.
– Я не убивал. – Вопрос застыл в глазах Вона. – Это вы убили.
– Что за игра? – Разозлившись, Ром грубо оттолкнул Вона.
– Никакой игры. – Вон поднял руку, когда Ром приготовился начать новую атаку. – Подождите, я думал, вы убили Брантли?
– Нет, это вы. Или кто-то еще из вашего пресловутого общества «Черная роза». – Ром снова встал в позицию. – А теперь защищайтесь и закончим поединок.
– Мое ... общество? Что за чушь! – Вон опустил шпагу. – Я не вхожу в это общество.
– Но я сам видел у вас кольцо.
– Да. Оно принадлежало одному члену «Черной розы», которого мы задержали некоторое время тому назад.
– Ложь! К оружию, трус!
– Я прощаю вам эти оскорбления, Деверо, потому что уверен, что вы пребываете в большом горе. Я всегда думал, что вы член общества.
– Я?! – Сбитый с толку Ром осторожно опустил шпагу. – Нет, это вы, Вон.
– Да нет же, Деверо. Я как раз расследую преступления этих злодеев.
– Я тоже.
Двое мужчин с изумлением смотрели друг на друга.
– И это значит, – наконец спросил Вон, – что мы сражаемся на одной и той же стороне?
– Если вы не лжете.
Вон поднял голову и отбросил шпагу.
– Вот вам мое оружие. Я могу показать вам записи, которые я сделал, проводя расследование, чтобы доказать вам правду.
– Я мог и солгать. В таком случае вы глупо поступили, отбросив оружие.
Вон пронзил его взглядом:
– Вы ... солгать?
– Нет.
– Тогда мы должны доверять друг другу.
– А вы не боитесь рисковать?
– Интуиция подсказывает мне, что вы на стороне правды, Деверо. – Вон подошел к столу, не сводя глаз с Рома. – Не могу понять, как вы во все это впутались? Брантли?
Ром кивнул. Горе и стыд перехватили горло.
– Держите ваши руки так, чтобы я мог видеть их.
Вон достал из ящика папку с бумагами.
– У меня друзья в министерстве внутренних дел, один из них попросил меня помочь в этом вопросе, учитывая мой опыт и интерес к фехтованию. – Его лицо посуровело. – Я видел на своем веку немало смертей, чтобы позволить этим негодяям убивать невинных юнцов.
Ром помолчал, потом подошел ближе и взглянул на бумаги. Имена, даты, записи за прошедший год. Ром не мог произнести ни слова, воспоминание о безжизненном взгляде Питера было слишком свежо. Он поднял глаза на Вона:
– Расскажите мне о кольце.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments