Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун Страница 54

Книгу Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун читать онлайн бесплатно

Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Слоун

Конечно, он не был волшебником, творящим чудеса. И дело было не в том, что Маркус далек от совершенства. Она любила все его недостатки. Сара хотела его целиком, таким, как есть. Плохим, хорошим, любым.

До встречи с Маркусом ей не приходило в голову, что можно к кому-то обратиться за помощью и положиться во всем.

Но, узнав его лучше, она поняла, что это реально. Ей пришлось поверить в невозможное. И теперь она всей душой хотела того, что раньше считала недостижимым.

Сара закрыла глаза и провела пером по губам. Столкнувшись с кошмаром, оказавшись в безвыходном положении, она думала только о нем, ее мысли и душа стремились к нему.

Не было ни чувства вины, ни смущения. Маркус был свидетелем ее неуклюжести, эмоциональности, смелости и детской наивности. Но это не оттолкнуло его.

Сара любила, любила этого мужчину всем сердцем.

Конечно, ей хотелось, чтобы это божественное чувство родилось в беззаботной и радостной обстановке, но она понимала, что только трудные времена, через которые они прошли вместе, заставили ее любовь разгореться так ярко. Она осторожно положила перо.

В ее жизни не все было гладко.

И вряд ли будет, но Сара не боялась трудностей.

Глава 13

— Этот твой маленький городок просто очарователен, — заявил Кармайкл, с интересом разглядывая гостей.

Они с Маркусом стояли у выхода на веранду, наблюдая, как леди и джентльмены Лалуорта заполняют дом Беннингтона, прибыв на бал, которого ждали с таким нетерпением.

Маркуса это позабавило, и он негромко рассмеялся.

— Едва ли можно назвать его моим, — фыркнул он, отвечая улыбкой на дружеское приветствие двух мужчин, с которыми познакомился ранее на одном из приемов в доме Беннингтона.

— Возможно, я несколько преувеличиваю, — согласился Кармайкл. — Но похоже, теперь тебе не приходится жаловаться на недостаток внимания жителей графства, что тебя так расстраивало в прошлом.

— Да, это правда. — Маркус жестом пригласил Кармайкла пройти с ним на веранду. — Удивительно, чего можно добиться, если проявить инициативу, особенно когда речь идет о преступлении.

Маркус пропустил Кармайкла вперед, и они вышли из величественного зала на воздух.

Кучка гостей выплыла вслед за ними в теплую летнюю ночь. Декоративные фонарики, украшавшие веранду, мягко покачивались на ветру, который долетал с моря. Круги золотистого света скользили по каменному полу, время от времени выхватывая из темноты группы гостей.

— Но дело не только в инициативе, здесь не обошлось без помощи одной хорошей женщины, — добавил Кармайкл и улыбнулся, заметив, что молодая пара незаметно уединилась в укромном уголке веранды, почти скрытом от посторонних глаз высокой живой изгородью из лаврового дерева. Он заложил руки за спину и исподволь взглянул на Маркуса. — Салли упоминал некую мисс Тисдейл.

Маркус сжал зубы, при этом линия подбородка стала тверже.

— Да, мисс Тисдейл была очень полезна. Вы не поверите, но она предложила помочь мне вписаться в местное общество и найти общий язык с жителями Лалуорта.

— Похоже, ей это удалось, — хмыкнул Кармайкл, заметив, что еще несколько гостей с улыбкой приветствовали Маркуса.

Уэстон коротко кивнул и с очаровательной улыбкой подмигнул в ответ.

— Думаю, вы правы. Она умеет ладить с людьми и хорошо их знает, так что это очень облегчило расследование, особенно вначале.

— И это все?

— А что еще вы хотите услышать? — резко спросил Маркус. — Я не собираюсь здесь задерживаться. И позволю себе напомнить вам, что брат мисс Тисдейл по уши увяз в этом деле и вряд ли выйдет сухим из воды. К тому же эта женщина вообразила, что любит меня, но она… заблуждается, и я собираюсь положить этому конец немедленно.

— Но почему? — тихо спросил Кармайкл.

Руки Маркуса непроизвольно сжались в кулаки.

— На то есть свои причины. И как я уже говорил, у меня нет никакого желания оставаться здесь.

Все прошло не очень хорошо.

И вдруг появилась она. Девушка возникла в дверях, как сказочная фея. На фоне яркого света свечей, лившегося из бального зала, четко вырисовывалась ее прелестная хрупкая фигурка в нежно-голубом шелковом платье.

Маркус пытался не обращать внимания на сильную ноющую боль в груди, которая пронзила сердце, как кинжалом, как только он увидел ее.

— А вот и она, — сказал он с легкой хрипотцой в голосе, не отрывая взгляда от прекрасного видения.

— О-о, — произнес Кармайкл бесстрастным тоном.

Сара явно кого-то высматривала в толпе и, увидев Маркуса, просияла счастливой, улыбкой. Она вышла на веранду и начала пробираться к нему сквозь шумную толпу гостей.

Сзади к ней быстро приближались трое мужчин, которые торопились присоединиться к группе молодых девушек. Когда они были уже совсем близко, один из них, пытаясь обойти другую даму, нечаянно толкнул Сару в спину. Удар был достаточно сильным, так что Сара пошатнулась, сделала несколько неуверенных шагов и наступила на подол своего платья. Инстинктивно пытаясь сохранить равновесие, она нелепо взмахнула руками.

Случилось так, что именно в этот момент мимо проходил слуга с подносом, уставленным высокими хрустальными бокалами.

Слуге удалось устоять на ногах, но подносу повезло меньше. Бокалы, упав на каменный пол, разлетелись во все стороны хрустальными брызгами.

Кармайкл и все остальные гости тут же обернулись, чтобы стать свидетелями сцены, достойной театральных подмостков.

— Эта девушка знает, как сделать эффектный выход.

Щеки Сары горели от смущения, а взгляд был устремлен на Маркуса. Она даже не заметила, что испуганный слуга пытается привлечь ее внимание, чтобы извиниться.

Первым желанием Маркуса было броситься к ним, схватить нерадивого юнца в охапку и вышвырнуть с веранды, а затем подхватить Сару на руки и унести подальше от этих поднятых в удивлении бровей и осуждающих глаз, но сегодня он планировал разыграть совсем другую карту. И при этом раскладе он не должен ее защищать, скорее — наоборот.

Неимоверным усилием воли Маркус заставил себя изобразить неодобрение и повернулся к Кармайклу:

— Да, это у нее хорошо получается.

Его голос был абсолютно бесстрастным.

Проницательный взгляд Кармайкла остановился на Маркусе, бровь выразительно изогнулась.

Сара, вздернув подбородок и высоко держа голову, пробралась наконец сквозь толпу глазеющих на нее гостей и присоединилась к мужчинам.

— Лорд Уэстон! — сказала она, грациозно присев в реверансе. — Надеюсь, вы не умираете от жажды? Надо признать, что весь запас напитков безвозвратно утерян.

— Мы тоже об этом слышали, — холодно ответил Маркус и повернулся к Кармайклу: — Позвольте представить — мисс Сара Тисдейл. А это лорд Кармайкл, мой друг, который только что приехал из Лондона.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.