От разорения к роскоши - Луиза Аллен Страница 53
От разорения к роскоши - Луиза Аллен читать онлайн бесплатно
– Женщины не защищаются, они делают то, что им говорят, – ответил Джонатан и улыбнулся, отчего по спине Джулии заструился ледяной холод. Ее гнев сменился страхом, но она старалась не выдавать этого. Она знала, что злодеи наглеют, видя страх своей жертвы. – В прошлый раз я за свои страдания не получил никакой награды. Можно лишь надеяться, что барон хоть чему-то научил тебя.
По глазам Джонатана она поняла, что тот вполне может затащить ее в спальню и изнасиловать еще раз. Никто ведь не знал, что она здесь. Уилл думает, что она мертва. Джулия угодила в эту ловушку по собственной воле. Никто не выручит ее из беды. Оставалось лишь надеяться на себя.
Джулия согнула пальцы, точно когти, и выбросила руку, хотя и догадалась, что Джонатан ждал именно этого. Он схватил ее за руку и привлек к себе. Джулия не смогла оказать никакого сопротивления. Джонатан чуть отпустил руку Джулии и приподнял ее голову за подбородок. Джулия оскалила зубы.
– Моя дорогая, улыбайся приветливо, а то я выбью эти красивые зубы, – пригрозил Джонатан. – А если станешь кусаться, порки тебе не избежать.
Джонатан наклонил голову и впился грубым поцелуем в губы Джулии. Это были те же губы, которые ей робко хотелось целовать, когда он ухаживал за ней. Джулия сомкнула зубы, не давая его языку проникнуть ей в рот. Джулия вынесет это и позаботится о том, чтобы его привлекли к судебной ответственности за то, что он сделал. А сейчас оставалось лишь терпеть.
Но тут за спиной Джулии раздался страшный грохот, и дверь отворилась. Казалось, будто трубный глас возвестил о наступлении дня Страшного суда.
– Полагаю, вы Джонатан Далфилд? Уберите руки от моей жены, или же я сверну вам шею, – раздался голос, который Джулия едва узнала.
Джонатан оттолкнул Джулию от себя так, что та полетела через всю комнату и столкнулась с Уиллом. Она взяла его за руки, заглянула в его горящие янтарные глаза и поняла, что он готов убить ее обидчика.
– Уилл, слава богу…
– Слава богу, что я нашел тебя. – Уилл прервал Джулию и обжег ее испытующим взглядом. – Я не ожидал встретить тебя здесь. – Уилл пальцем коснулся ее щеки. – Он распускал руки, касался твоих губ.
Вдруг Уилл нежно подтолкнул Джулию к человеку, который вошел в комнату вслед за ним, а сейчас шагнул вперед.
– Уилл!
– Ничего не бойтесь, леди Дерехем. Теперь вы в безопасности, – сказал мужчина, придерживавший ее. Он пытался выпроводить ее за дверь, но Джулия стала упираться.
– Майор Фрейзер? – Как же он мог оказаться здесь? – Не надо, прошу вас, не выталкивайте меня. Я должна остаться с Уиллом.
– Мадам, прольется кровь, – чопорно возразил майор. – Леди здесь не место.
Джулия не обращала на него внимания. Ее кузены с побледневшими лицами стояли рядом у двери спальни. Джонатан отступил к столу и оказался в безвыходном положении. Он прижал одну руку к телу, будто хотел выхватить воображаемый меч.
– Вы, наверное, думаете, что я стал бы драться с вами на дуэли, точно с джентльменом, будь у нас оружие? – презрительно спросил Уилл.
– Джулия вернулась ко мне по собственной воле, – ответил Джонатан. – Как вы думаете, почему она здесь? Это с ней вам следует выяснять отношения.
– Видно, вам надоело жить, – заметил Уилл. Он снимал перчатки, высвобождая один палец за другим, бросил их на кресло, снял пальто, положил на кресло поверх перчаток, затем снял шляпу. Казалось, будто он собирается устроиться удобнее и приступить к дружеской беседе. Но Джулия уже прочитала намерения мужа и заметила его холодные, гневно сверкавшие глаза.
– Не убивай его, – выдохнула Джулия.
– Вот видите? – спросил Джонатан, но его насмешливый голос никак не вязался с побелевшим лицом. На его щеке задергался нерв, к тому же Джонатан, видно, не знал, что делать со своими руками. – Она ведь защищает меня.
– Леди Дерехем считает, что вы даже виселицы не заслуживаете. Вероятно, она права. – Уилл двинулся к Джонатану. – Так что мне придется найти вам другой вид казни. Фрейзер, уведите ее отсюда.
– Нет!
– Извините меня, леди Дерехем. – Майор Фрейзер взял Джулию за руку, вывел в коридор, закрыл дверь плечом и прижался к ней спиной, когда Джулия хотела вернуться в комнату. – Извините меня за бесцеремонность, но там не место для леди.
– Их там трое против одного, а Джонатан не станет драться честно, – возразила Джулия, тяжело дыша. Она хотела ухватиться за дверную ручку, но майор по силе ничуть не уступал Уиллу. За дверью раздался грохот.
– Уилл также не станет драться честно. – Майор Фрейзер успокоил Джулию и широко улыбнулся. Но улыбка тут же исчезла, когда он заметил отчаяние Джулии. – Не забывайте, я знаком с Уиллом с тех пор, как он служил в армии. На дуэлях он настоящий джентльмен, но подонки для него не лучше крыс. Уверяю вас, для тревоги нет никаких причин. А! Вот и хозяин гостиницы.
Джулия обернулась и увидела хозяина. Тот быстро поднимался по лестнице.
– Что здесь происходит, сэр? Я не допущу никаких драк и погромов в номерах гостиницы. Предупреждаю, я вызову констеблей.
– Отличная идея, – согласился майор. – Немедленно пошлите за ними. Ваши постояльцы без всяких причин набросились на мужа этой леди. Могу лишь надеяться, что у них хватит денег заплатить за причиненный ущерб.
– Но если сюда явятся констебли, они ведь могут арестовать Уилла, – возразила Джулия, когда хозяин сбежал вниз по лестнице и стал звать мальчика, прислуживающего в гостинице. В дверь, к которой прислонился майор, что-то врезалось со страшным шумом. Майор пошатнулся.
– Если констебли придут, пока мы еще здесь, я встречу их как лондонский мировой судья, разбирающий дело о вымогательстве и насильственном удержании леди. Если повезет, мы будем уже далеко отсюда, и дело не дойдет до этого.
– Вы мировой судья?
Майор кивнул. Он повернул голову к двери и стал прислушиваться. В номере за дверью воцарилась тишина.
– Уилл знал, что найдет меня в городском особняке. Вот и он.
Майор отошел в сторону. В дверях появился Уилл. Один глаз у него наполовину закрылся, правую щеку прочертил шрам, губа была рассечена.
– Все в порядке. Идем. – Уилл нахлобучил шляпу на голову, натянул пальто и взял Джулию за руку. – Фрейзер, благодарю за поддержку. С меня причитается роскошный обед. Извини, но мы сейчас уходим.
– Уилл, твое лицо…
– Не здесь. – Уилл взял Джулию под руку. Оба быстро спустились вниз и вышли в передний двор.
– Ваш покорный слуга, мадам. Дерехем, – попрощался майор Фрейзер, приподняв шляпу.
Уилл остановил проезжавший экипаж, без лишних церемоний усадил в него Джулию и, еще не успев устроиться рядом с ней, крикнул:
– В гостиницу «Гриллон»!
Экипаж с грохотом спустился вниз по Ладгейт-Хилл. Джулия, потеряв дар речи, уставилась на Уилла. Он здесь, он вне опасности. Она никого не убила. Джулия вытащила из ридикюля носовой платок, сжала его в руке и ждала, когда хлынут слезы радости. Как ни странно, слезы так и не появились. Джулия также не почувствовала радости, какую испытывала, мечтая о том, чтобы все закончилось благополучно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments