Расколотая радуга - Мэри Джо Патни Страница 51
Расколотая радуга - Мэри Джо Патни читать онлайн бесплатно
Лэрд прищурился:
— Не уверен, что это взаимно. Говорят, вы — безответственный повеса.
— В этом есть доля правды, — мягко произнес Майкл. — Человек ответственный не позволил бы жене и дочери сопровождать его в испанской кампании. — Он с улыбкой посмотрел на Кэтрин. — Но моя жена сама так захотела, а ее не переспоришь.
Он с такой теплотой произнес «моя жена», что у Кэтрин перехватило дыхание. Была бы она другой…
— Где моя правнучка? — спросил старик.
— Эми в Лондоне, у наших друзей.
— Надо было привезти ее с собой, — недовольно произнес старик и указал на стулья рядом с кроватью.
— Дорога долгая, утомительная, к тому же я никогда не была на острове.
— Не такая, видно, утомительная, — едко возразил лэрд, — раз, едва узнав о наследстве, вы сразу прискакали. — Это была чистая правда, хотя чувствовать себя охотницей за наследством не так уж приятно.
— Не стану отрицать, что наследство меня заинтересовало, но я также хотела познакомиться с вами и торопилась, поскольку узнала от мистера Харуела, что вы хвораете.
Густые брови старика угрожающе сошлись на переносице.
— Не думайте, что я оставлю все вам только потому, что у вас смазливое личико. Ваш кузен Клайв родился на острове и хорошо его знает. Не то что вы.
Кэтрин поняла, что дед ее дразнит.
— Решение, разумеется, принимать вам. От него зависит судьба многих людей, и надо все хорошенько взвесить.
— Так я и сделаю.
Он перевел взгляд на Майкла.
— Все дело в вас. Не знаю, можно ли доверить остров солдату. Мой сын Уильям, своенравный и себялюбивый, мечтал стать военным. Так вот ему я не доверил бы и курятника.
На лицо Кэтрин набежала тень.
— Не надо так говорить о моем отце. И он, и моя мать были смелыми, благородными людьми и самыми лучшими родителями на свете.
— Как хочу, так и говорю, — резко ответил старик. — После того как он сбежал с этой голодранкой, дочерью фермера, я перестал считать его своим сыном. Ваша мать заманила его в ловушку, разрушив и свою, и его жизнь.
— В своем доме вы можете говорить все, что пожелаете, но я не обязана это слушать, — едва сдерживая ярость, сказала Кэтрин. — Теперь мне понятно, почему отец уехал с острова и вспоминать о нем не хотел.
Она встала и направилась к двери.
— Если вы сейчас уйдете, то никогда не станете хозяйкой Скоала, — пригрозил лэрд.
Кэтрин на секунду заколебалась, вспомнив о своем бедственном положении, но тут же подумала, что не сможет поладить с дедом, враждебно настроенным к ее родителям, и, покачав головой, сказала:
— Слишком высока цена. Пойдем, дорогой, — обратилась она к Майклу. — Уехать сегодня не удастся, уже поздно. Придется поискать ночлег у местных жителей.
— Неужели вы позволите жене так бездумно отказаться от наследства? — почти крикнул лэрд. — Как, черт побери, вы командовали ротой, если не в силах справиться с собственной женой?
— Это Кэтрин решать, — твердо произнес Майкл. — С какой стати она должна выслушивать оскорбления в адрес своих родителей, пусть даже ради наследства! Мы не нуждаемся ни в вас, ни в ваших деньгах, я сам в состоянии содержать семью.
Майкл подошел к Кэтрин и мягко обнял ее за плечи. Его прикосновение помогло ей преодолеть усталость и чувство горького разочарования.
Они уже собрались выйти из комнаты, когда дед издал короткий смешок:
— Вернись, детка. Я хотел испытать тебя. Все в порядке, ты настоящая Пенроуз. Молодец, что не стала унижаться ради богатства.
— Вы не будете снова оскорблять моих родителей? — осторожно спросила Кэтрин.
— Не больше, чем они того заслуживают. Ты хоть и точная копия своих родителей, но не станешь отрицать, что твоя мать поступила безрассудно, «следуя за барабаном», или что твой отец был упрямцем.
Кэтрин с легкой улыбкой снова опустилась на стул.
— Нет, не стану, ведь меня обычно считают благоразумной.
— Но не в тех случаях, когда надо защитить близких тебе людей, — тихо возразил Майкл. — Тогда ты превращаешься в львицу.
Они долго смотрели в глаза друг другу. У Кэтрин взволнованно забилось сердце. Майкл превосходный актер: ведет себя как влюбленный в свою жену, преданный муж.
Их вернул к действительности лэрд.
— Хотелось бы задать вам несколько вопросов, миссис Мельбурн. За двенадцать лет замужества вы могли бы иметь много детей, а у вас всего одна дочь?
Кэтрин вспыхнула, но Майкл как ни в чем не бывало пояснил:
— Война не способствует созданию семьи. И хорошо, что у нас не было больше детей. К тому же лучшей дочери, чем Эми, и желать не приходится. И умна, и отважна.
Не полюби Кэтрин Майкла задолго до этого разговора, он сейчас покорил бы ее сердце своими словами. Но лучше было не распространяться на эту опасную тему, и Кэтрин сказала:
— Не могли бы вы рассказать мне о моих родных? Я ничего не знаю о семье Пенроуз.
Дед неожиданно помрачнел.
— Ваша бабушка родом из Девоншира, умерла два года назад. Дочь лорда Трэйнора, она всем сердцем полюбила остров, словно родилась здесь. Мой старший сын, Хэралд…
Он запнулся и судорожно сглотнул. Под кожей на тонкой шее ходуном заходил кадык.
— Прошлой осенью он с женой и единственным сыном плыли на лодке… Он не хуже любого рыбака знал течения и мелководья, но внезапный шквал ветра бросил лодку на скалы. Они утонули совсем близко от острова.
Кэтрин вздохнула:
— Как жаль, что я их никогда не узнаю!
— Жаль? Но будь они живы, вы не стали бы наследницей моего состояния.
Резкость его слов смягчал блеск стоявших в глазах слез.
Неудивительно, что здоровье старика пошатнулось, когда за короткий отрезок времени он потерял всю семью.
— Я предпочла бы иметь родных, а не деньги, — мягко произнесла Кэтрин.
— Ну и дурочка!
— Вы хотите настроить против себя всех или только родственников, лорд Скоал? — очень любезно спросил Майкл.
Лэрд побагровел.
— О! Вы, я вижу, не только безответственны, но и дерзки.
— Как и моя жена, я не желаю слушать оскорбления в адрес близких мне людей. Второй такой заботливой и бескорыстной, как Кэтрин, не сыскать в целом свете. И если вы не способны любить, то относитесь к ней хотя бы с уважением.
— Вы — ершистая парочка.
Несмотря на резкий тон, старик выглядел вполне благодушным.
Устав от словесной перепалки, Кэтрин поднялась.
— Мы были в пути два дня. И возможность отдохнуть и привести себя в порядок чудесным образом скажется на моем характере.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments