Коснуться твоих губ - Джеки Д'Алессандро Страница 51
Коснуться твоих губ - Джеки Д'Алессандро читать онлайн бесплатно
— Забавно. Я только что собирался сказать то же самое вам. — Он кивнул в сторону двери. — Мне бы хотелось познакомить наших сестер. Мисс Бриггем дома?
— Когда я ушел в палату, она читала в гостиной.
— Вот и отлично.
Эрик нашел Маргарет в саду, она сидела на скамье. Он поднял руку в знак приветствия. Она помахала ему в ответ и встала. Она прошла уже половину расстояния, но вдруг остановилась, округлив глаза. Взгляд ее был устремлен ему за спину. Обернувшись, Эрик похолодел. К нему подошел Хьюберт и стал рядом. Юноша быстро втянул в себя воздух.
С мрачным выражением на лице к ним приближалась Саманта в сопровождении судьи.
Когда Самми и судья подошли к палате, девушка попыталась скрыть охватившее ее беспокойство. Неожиданный визит Стратона и его расспросы о Похитителе встревожили ее. А вдруг судья узнал, что она помогала спасать мисс Барроу? Он попрощался, и Саманта почувствовала облегчение, но когда провожала его до конюшни, они заметили, как из палаты вышли лорд Уэсли и Хьюберт.
При виде Эрика сердце у нее учащенно забилось, но, к ее ужасу, мистер Стратон повернул к палате, сказав, что ему нужно переговорить с графом. Стараясь идти в ногу с судьей, Самми заметила, что из сада вышла какая-то женщина, одетая в черное, и направилась к Эрику. Сходство между ними бросалось в глаза, и девушка сразу же узнала сестру Эрика, которую видела на портрете в Уэсли-Мэнор. Самми сразу прониклась к ней симпатией. Как раз утром матушка сообщила, что сестра лорда Уэсли овдовела.
Вместе с мистером Стратоном они подошли к троице, стоявшей у палаты, и некоторое время стояли без движения, являя собой живую картину, причем выражение лиц у всех пятерых было разное.
Саманта тщетно пыталась скрыть свое беспокойство. Хьюберт смотрел на мистера Стратона так, словно увидел привидение. Лицо Эрика оставалось совершенно бесстрастным, взгляд был устремлен на судью. Маргарет побледнела и тоже не сводила глаз с мистера Стратона. Самми заметила, что мистер Стратон внимательно смотрит на сестру Эрика. В воздухе висело напряжение, но, может быть, Самми это только казалось, потому что она была взвинчена.
Молчание нарушил Эрик.
— Добрый день, — обратился он к мистеру Стратону и Саманте. — Позвольте представить мою сестру леди Дарвин. Это мисс Саманта Бриггем, а мистера Стратона, здешнего судью, ты, кажется, уже знаешь.
Самми присела в реверансе и улыбнулась Маргарет:
— Рада познакомиться с вами.
Полуулыбка, которой ответила леди Дарвин, была явно печальной, и Саманте стало ее жаль. Эрик рассказывал, что сестра была несчастлива в замужестве.
— Я тоже рада, мисс Бриггем, — ответила леди Дарвин, — хотя мне кажется, мы с вами встречались несколько лет назад на каком-то приеме.
Мистер Стратон шагнул вперед и степенно поклонился:
— Почту за честь снова видеть вас, леди Дарвин.
Леди Дарвин слегка покраснела и опустила глаза.
— Я тоже, мистер Стратон.
— Примите мои соболезнования по поводу кончины вашего супруга.
— Благодарю вас.
Снова воцарилось молчание. Самми удивилась, почему Эрик не сказал ей о смерти зятя и о приезде сестры.
Наконец Эрик заговорил:
— Что привело вас в дом Бриггемов, Стратон?
— Мне хотелось задать мисс Бриггем несколько вопросов о ее встрече с Похитителем Невест.
— Помогли ли вам сведения, за которыми вы ездили? — спросил Эрик.
— Они оказались бесполезными. Но я получил новые, и они кажутся мне многообещающими.
Эрик вскинул бровь:
— Вот как? И что за сведения?
— Одна из похищенных жертв в прошлом году написала родителям, и сегодня ее отец привез мне это письмо. В нем она уверяет близких, что с ней все в порядке. О своем местопребывании не сообщает, пишет только, что живет в Америке и что недавно вышла замуж. Самое интересное в этой информации: она отправилась в Америку по билету и с деньгами, предоставленными ей Похитителем Невест в ту ночь, когда он ее увез. — Мистер Стратон погладил себя по подбородку. — Должен сказать, у меня гора с плеч свалилась. Слава Богу, Похититель не убил эту девушку.
Нетерпеливый возглас вырвался у Самми:
— Господи, мистер Стратон, не думаете же вы, что Похититель Невест причиняет какой-либо вред тем, кому он помогает. Ведь он оставляет записки, где все объясняет.
Судья устремил на Самми пронзительный взгляд:
— Да, оставляет. Но до получения этого письма все его жертвы исчезали бесследно. Мне нужны были доказательства, что кто-то из них действительно жив — кроме горстки записок от разыскиваемого преступника.
Девушка вздернула подбородок.
— Полагаю, мистер Стратон, я и есть такое доказательство. Как видите, Похититель не причинил мне никакого вреда. Напротив, очень заботился о моем благополучии.
— Не считая того, что украл вас.
Самми охватило раздражение. Она открыла рот, чтобы продолжить спор, но в разговор вмешался Эрик:
— Имея письмо этой особы, вы сможете найти ее и допросить.
Самми с огорчением взглянула на Эрика. Лицо судьи стало жестким.
— Я уже предпринял шаги в этом направлении. Пока что Похититель Невест улизнул, но очень скоро его схватят. Я буду прочесывать всю округу, пока не найду его.
Едва слышный, но знакомый звук привлек внимание Самми, и она посмотрела в сторону Хьюберта. Он был бледен, стоял будто штык проглотил и похрустывал пальцами — признак того, что он очень расстроен. Самми разделяла его чувство.
— Округу? — спросил Эрик. — Скорее всего преступник скрывается в Лондоне, в трущобах или доках, там его гораздо труднее найти.
Слова Эрика огорчили и разочаровали Самми, но она не подала виду. Почему он считает Похитителя Невест преступником, и высказывает предположения, которые могут навести на его след? Она с трудом сдержалась, чтобы не высказать свое сомнение и тем самым не усугубить положение дел.
— Я тоже думал, что Похититель скрывается в Лондоне, — сказал мистер Стратон. — Но теперь подозреваю, что это кто-то из сельских жителей, располагающий денежными средствами, чтобы оплачивать похищенным женщинам проезд в другую страну и снабжать солидными суммами для устройства новой жизни. По всем описаниям, его конь — великолепный вороной — стоит целого королевства, и, несмотря на огромную сумму, обещанную за его голову, никто пока не заявил, что давал напрокат свою лошадь. Это навело меня на мысль, что у Похитителя есть собственная конюшня.
Эрик погладил себя по подбородку и медленно кивнул.
— Весьма интересное предположение. — Кривая улыбка тронула его губы. — Я вам не завидую. Осмотреть каждую конюшню в английской сельской местности!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments