Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс Страница 51

Книгу Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс читать онлайн бесплатно

Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тревор А. Уильямс

– Нет, это привилегия за дополнительную плату. – Коррадо тоже улыбнулся. – Оплатил через паркомат. Но мне действительно повезло. Удалось найти свободное место напротив терминала. Мне вдвойне повезло, поскольку я снова вижу тебя.

Подходя к машине, Джо услышала знакомый лай и увидела в багажном отсеке возбужденную Дейзи. Та крутилась волчком, радуясь встрече со своей английской подругой. Едва Коррадо открыл дверцу багажника, Дейзи выскочила наружу, однако Джо была готова к собачьим прыжкам и благополучно убереглась от соприкосновения с разогретым асфальтом.

– Ciao, Дейзи. Как поживаешь, моя подруга?

Джо почесала ей за ушами. Дейзи повизгивала от радости и пыталась лизнуть ее в лицо.

– Надо же, она помнит меня! – Джо повернулась к Коррадо.

– Я говорил и готов повторить: она тебя любит.

Джо промолчала.

В машине Коррадо долго смотрел на нее. Джо чувствовала, как краснеет. Его взгляд скользнул по ее фигуре и снова переместился к лицу.

– Ты потрясающе выглядишь! Просто фантастически!

– То же могу сказать и о тебе.

Коррадо встретил ее в светло-желтой рубашке с коротким рукавом и шортах песочного цвета, но даже пляжная одежда не уменьшала его обаяния. Оно оставалось таким же, как и в самую первую их встречу. Сомнения Джо насчет плавания с ним стали еще более ощутимыми. Она вспомнила слова, сказанные младшей сестре. Коррадо, быть может, удержится и действительно пальцем ее не тронет, но сумеет ли она поручиться за себя? Вспомнив, как несколько недель назад Коррадо встречал ее на римском вокзале, сегодня она решила обойтись без приветственных поцелуев и вообще делать все, чтобы держать его на расстоянии.

– Предлагаю перекусить, но не на побережье. Сезон отпусков да еще и суббота. Прибрежные заведения набиты под завязку. Не возражаешь, если мы найдем какое-нибудь тихое местечко?

– Ничуть, но помни наш уговор. За угощение плачу я.

– Я и сейчас готов возразить, однако не стану нарушать договоренность. Раз ты так хочешь, будь по-твоему. Я знаю симпатичный ресторанчик. Там потрясающе готовят, а счет тебя не разорит.

Их путь из аэропорта пролегал по равнинной местности. На дорогах было тихо. Столь же тихо было и внутри машины. Отчасти потому, что Джо не хотела отвлекать Коррадо от слежения за трассой, а отчасти оба попросту не знали, о чем говорить. Вдруг она заметила среди высоких пиний какие-то древние руины. Ей захотелось узнать, что это такое. Он обрадовался теме для разговора.

– Это Остия-Антика. В древности здесь был главный римский порт.

– Но вокруг не видно моря.

– А когда-то было. С тех пор устье Тибра постоянно заиливалось. Уровень моря тоже упал, и потому сейчас здесь засушливая равнина. Жаль, у нас сегодня мало времени, а то можно было бы остановиться и осмотреть руины. Они на удивление хорошо сохранились. Ты бы увидела местный форум, виллы, мощеные улицы, подземные печи для отопления бань. Очень красивое место. Давай оставим его на следующий раз, – добавил Коррадо, взглянув на нее.

– Обязательно.

Интересно, когда наступит этой следующий раз? Может, через неделю, если она плюнет на все предосторожности и согласится отправиться с Коррадо на яхте. И вновь в мозгу понеслись мысли на тему «плыть или не плыть».

Ресторан оказался немногим больше старого крестьянского каменного дома. Коррадо остановил машину под развесистым деревом и открыл багажник, выпуская Дейзи. В этот момент откуда-то появилось около десятка испуганно кудахчущих кур. Собака с нескрываемым интересом следила за ними, однако Коррадо быстро напомнил ей о правилах поведения:

– Дейзи, бегать за курами нельзя. Поняла? Lascia stare le galline! [26]

К удивлению Джо, Дейзи послушно повернулась и побежала рядом с хозяином. Все трое подошли к тенистой террасе. Половина столиков оказалась занятой, однако Джо не увидела среди посетителей ни одного туриста. Из помещения вышел веселого вида итальянец, торопливо вытирающий руки о белый фартук.

– Signori, buongiorno [27], – поздоровался он и провел их к столику под тенью деревянной перголы, находящейся сбоку от ресторана и увитой плющом.

В отличие от двора, раскаленного послеполуденным зноем, здесь царила приятная прохлада.

Меню было внушительным. Следуя тактичным подсказкам владельца, Джо заказала закуску из морепродуктов, спагетти вонголе и жареную баранину по-римски с шалфеем, розмарином и чесноком. Ей самой хватило бы менее половины, но она заботилась, чтобы Коррадо не остался голодным. Приняв заказ, хозяин ушел, и только тогда Коррадо заговорил:

– Джо, ты заказала целую гору еды. Хочешь меня откормить, чтобы ко дню свадьбы я не смог влезть в костюм?

Джо улыбнулась. Коррадо пародировал ее слова, произнесенные в прошлый приезд.

Они говорили обо всем: от велосипедных прогулок и бабочек до глобального потепления и анализов крови, ни словом не упомянув плавание на яхте. Угощение оказалось отменным. К своему удивлению, Джо съела всю закуску, бóльшую часть спагетти с моллюсками и около половины порции сочной жареной баранины. У нее даже нашлось место для лимонного шербета. Поскольку Коррадо нужно было вести машину, он почти не притрагивался к вину. Джо выпила полтора бокала, хотя розовое вино оказалось превосходным. Пусть она и не за рулем, ей требовалась ясная голова, без чего никакой самоконтроль невозможен. До обратного рейса оставалось пять часов, но за это время много чего могло случиться.

В конце трапезы, когда они уже пили крепкий эспрессо, Коррадо заговорил о плавании:

– Будь у нас сегодня побольше времени, я бы прокатил тебя на яхте. Но думаю, ты все равно согласишься проехать со мной на пристань, и я покажу тебе «Иппону».

– Это название твоей яхты?

– Да. Иппона была римской богиней лошадей. В английском языке вы пишете ее имя, добавляя начальную букву «эйч», но в итальянском такого звука нет. Учитывая мою любовь к лошадям, название вполне подходящее.

– Значит, твоя яхта – лошадь морей?

– Моя яхта – сама богиня. Она очень красивая. – Он мельком взглянул на Джо. – Почти такая же красивая, как ты.

– Говорила тебе раньше и скажу снова: Коррадо, не надо мне льстить.

– Хорошо. – Он улыбнулся. – По красоте она ничем не уступает тебе. Довольна?

– Тогда мне и в самом деле необходимо ее увидеть. Сейчас я рассчитаюсь с хозяином, и мы отправимся на побережье.

Когда они оказались на пристани, Джо удивилась обилию судов: начиная от резиновых лодочек до громадных двух- и трехпалубных яхт – любимых игрушек миллиардеров.

– Коррадо, где твоя красавица? Я смутно помню снимки, которые ты показывал. У нее ведь есть мачта?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.