Невезучая - Бет Чиотта Страница 50
Невезучая - Бет Чиотта читать онлайн бесплатно
— Ты такая забавная, когда выпьешь. — Джейк покачал головой. — И так чудесно краснеешь.
— Дело не только в виски, — призналась Афия. — Дело… в тебе. С тобой я чувствую себя… живой, настоящей. — Она не стала произносить эти слова вслух. — Ты прав, дело в виски. В следующий раз я буду пить его глоточками.
Спустя пятнадцать минут они сделали ставку на картину с очаровательным сельским пейзажем. В простой раме художник изобразил смешного барашка в какой-то умилительной детской манере. Барашек жевал траву и таращил круглые глаза прямо на них, поэтому Афия и Джейк не устояли. Девушка сказала, что картина будет неплохо смотреться в приемной, и, к ее удивлению, Джейк полностью с ней согласился.
Конечно, поставили они немного. В другой жизни, будучи богатой светской дамой, Афия предложила бы гораздо большую сумму, даже не задумываясь о расходах, но и сегодняшние торги ее воодушевили.
«Если нам с Джейком повезет, мы не только поможем детям, но и станем владельцами чудесной вещицы».
В соседнем зале заиграл струнный оркестр, что означало скорое окончание аукциона и подачу салата. Прежде Афия часто бывала на подобных мероприятиях и потому уже знала, когда наступает момент для ужина.
— Думаю, пора пробираться в соседний зал, если мы хотим найти места у сцены.
— Нам нужно оказаться как можно ближе к Ривелли, — напомнил Джейк.
Афия потеребила браслет.
— Наверняка он будет сидеть прямо у сцены вместе с главными менеджерами казино.
— Мы сможем сесть рядом?
Афия заметила, что на нее во все глаза таращится Дора.
— Думаю, сегодня наш день. У нас все получится. Главное — поспешить.
В тот момент, когда они проходили мимо Доры и Френсис, Афия намеренно едва не коснулась их плечом и вильнула задом. Ее голая спина потрясла обеих женщин. Девушка услышала сдавленное аханье и невероятно развеселилась.
До чего же, оказывается, приятно поступать так, как хочешь!
Пока они с Джейком искали себе места поближе к сцене, Афия несколько раз замечала колкие взгляды и слышала перешептывания, но они тонули в общем гаме. К тому же на Джейка смотрели чаще, чем на нее, и в большинстве своем это были завистливые женские взгляды.
Джейк потрясающе красив! И он так легко вписался в высшее общество. Словно хамелеон! Уверенный, раскованный, Джейк словно каждую неделю бывает на подобных приемах…
Какой же у него сексуальный рот!
Афия едва не хихикнула и прикрыла рот ладонью.
—Думаю, тебе совершенно не нужна была спутница, Джейк. Ты прекрасно освоился и без меня. Но я рада, что ты позвал меня с собой.
Джейк одобрительно кивнул:
— Я тоже этому рад. — Он указал на два свободных места слева от танцпола: — Взгляни, совсем рядом со столиком Ривелли.
— А где он?
— Тот высокий темноволосый мужчина, что сидит между рыжеволосой женщиной и парнем в серебристом пиджаке. Видишь?
— Да. Отличные места, пошли. Слава Богу, за тем столом нет ни одного моего знакомого.
Теперь Джейку стало понятно, почему пригласительный на шоу стоил двести долларов. Поданный ужин был выше всяких похвал. По словам Афии, его готовили лучшие повара города. Вино подавали в тонких высоких бокалах, и, судя по всему, это был качественный итальянский напиток. Зал был украшен живыми цветами, не слишком пышно и с большим вкусом. Музыканты играли ненавязчивые мелодии, перемежая джаз танцевальными композициями. Иногда к Афии подходили мужчины, чтобы пригласить ее на танец — среди них были даже мужья двух гадюк с аукциона, — но девушка неизменно отвечала отказом.
— Спасибо, но я танцую только со своим спутником, — с улыбкой говорила она.
Джейк тоже вежливо улыбался, хотя самых привлекательных из подходивших мужчин был готов отгонять пинками.
Он был тронут и польщен отказами спутницы, хотя еще ни разу не пригласил Афию на танец. Он боялся, что слишком тесно прижмется к ней, положит руку на обнаженную спину — и пропадет.
Честно говоря, ужин стал для него настоящей пыткой. Афия словно назло часто тянулась за салфетками, наклоняясь над столом, и ее грудь едва не вываливалась из декольте. У Джейка всякий раз замирало сердце, а между ног начинало со страшной силой ныть. Когда подали основное блюдо, Афия едва не свела его с ума новой выдумкой: едва он отрезал кусочек телятины, как ее босая ступня скользнула вдоль его ноги к паху. Джейк чуть не подавился от неожиданности и, смутившись, взглянул на пожилого мужчину, сидевшего рядом, словно именно тот мог приставать к нему с заигрываниями.
Афия выпила всего один бокал, но Джейк полагал, что ей уже хватит. Возможно, его спутница не привыкла смешивать напитки, а потому так плохо себя контролировала. Как бы то ни было, он отобрал у нее второй бокал.
Зато Ривелли вел себя безупречно. Их подозреваемый выпил по меньшей мере шесть бокалов вина, но по-прежнему был подчеркнуто-вежлив со своими соседями по столу, много степенно говорил и шутил. Время от времени Ривелли вставал, чтобы пройтись вдоль столов и сказать пару ничего не значащих фраз сидевшим за ними гостям, затем вновь возвращался на свое место. Галантный и ненавязчивый, он ни разу не подмигнул ни одной женщине, не коснулся ни чьего плеча или руки, не шепнул никому на ухо таинственных слов. Он был радушным хозяином и талантливым организатором — не более того.
Дважды Ривелли покидал зал, и тогда Джейк осторожно сопровождал его, оставаясь незамеченным. Первый раз подозреваемый вышел, чтобы сделать деловой звонок, во второй преследование привело Джейка в мужской туалет, что было как нельзя кстати.
Когда оба вернулись на свои места, как раз подали десерт и кофе, а после объявили о выступлении «Венецианских девочек».
— Вот оно! — прошептала Афия, глядя на музыкантов, которые сменили прежних. Они были одеты в костюмы гондольеров — рубашки в черную и белую полоску с красными шарфиками. Все пятеро принялись проверять инструменты.
Джейк тотчас узнал в одном из музыкантов мужа Джони. Сестра еще утром обрадовала его новостью, что Карсону предложили постоянную работу в казино, назначив приличный оклад. Эта новость позволила детективу вздохнуть свободнее, потому что снимала с него часть финансовых затрат на содержание сестры. Он пообещал себе, что постарается переговорить с Карсоном после выступления и поздравить с удачным началом карьеры.
Если Ривелли не будет доставлять хлопот, разумеется.
Заиграла музыка — смесь техно — и классических танцевальных мотивов. Из дверей, расположенных со всех сторон зала, выскочили девять девушек в ярких костюмах. Наряды переливались блестками и были весьма оригинальными — нечто среднее между костюмами эпохи Ренессанса и современным нарядом. У всех девушек были одинаковые парики и головные уборы, в руках были венецианские маски, которыми они прикрывали лица. Это делало их настолько неотличимыми друг от друга, что у Джейка зарябило в глазах. Он отметил яркие накладные ногти танцовщиц, их подтянутые спортивные фигурки и длинные ножки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments