Мимолетная страсть - Лесия Корнуолл Страница 50
Мимолетная страсть - Лесия Корнуолл читать онлайн бесплатно
— Нет! — воскликнула Изабель, стараясь произнести это искренне. — Комната Онории расположена чуть дальше по коридору. Робби — мой сын! — спит наверху. — Она подняла руку с портретом. Тот закачался на цепочке, как амулет от катастрофы. — Я не одно из ваших завоеваний, Блэквуд. У меня есть репутация, которую я должна беречь.
Перешагнув все ее благие намерения, Финеас положил ладонь ей на щеку, погладил большим пальцем пылающую кожу.
— Думаю, мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты могла называть меня по имени, Изабель. Финеас. Произнеси его.
Голос его звучал низко, мрачно и соблазнительно. Изабель потерлась щекой о его ладонь, как кошка.
— Пожалуйста, Блэквуд, — всхлипнула Изабель.
— Уже теплее, — пробормотал он и внезапно, кажется, совсем без усилий подхватил ее под коленки и поднял, словно она вообще ничего не весила. Подошел к кровати и положил Изабель на смятые простыни.
Она отползла назад и соскользнула на пол с другой стороны, оставив между ними опасное, но соблазнительное пространство. Темная ткань его бриджей не скрывала эрекцию. Изабель закрыла глаза, чтобы не поддаваться желанию.
— Изабель, я готов играть по твоим правилам, — сказал Финеас. — Никто не узнает. Мы сможем хранить нашу связь в секрете. Ты даже можешь по-прежнему каждый день смотреть на меня с презрением, если это успокоит твою совесть. Я давно привык к этому.
Изабель уставилась на него, поняв, что он предлагает это со всей серьезностью. Ее сердце отчаянно колотилось о хрупкую клетку ребер, а колени подгибались. Она вцепилась в постельный столбик, от души желая стать такой же твердой и бесчувственной, как эта резная деревяшка. Изабель ничего не хотела так сильно, как упасть на постель вместе с ним, но Блэквуд — это страсть, которую она никогда не сможет утолить. Она хочет больше, хочет все, а не может позволить себе даже каплю.
— Это не связь, — сказала Изабель.
Блэквуд медленно, порочно улыбнулся ей, размывая и так растрепавшиеся края ее решимости.
— А что же тогда? — спросил он.
А в самом деле, что?
— Ошибка. Этого не должно было случиться. Никогда, — пробормотала Изабель, не понимая, кого пытается убедить.
Блэквуд ей, конечно, не поверил. Изабель сама не поверила ни единому своему слову. Он был лучшим — и худшим! — что когда-либо с ней случалось.
— Не знаю… то есть я не думаю, что это… — Изабель замолчала, боясь сболтнуть лишнего.
— Тебе нравится то, чем мы с тобой занимались, Изабель. Нравится чувствовать меня.
Она застонала, отрицая это, добавляя очередную ложь к своим грехам, не сомневаясь, что в любой миг ее охватит пламя возмездия или — еще хуже — Онория распахнет дверь и обнаружит ее здесь с ним.
— Пожалуйста, Блэквуд, ты должен уйти. — Она закрыла глаза, не желая видеть, как он покидает ее. Но Финеас обошел вокруг кровати, и Изабель вздохнула, почувствовав, что он запустил руки в ее волосы.
— У тебя такие красивые волосы. Я и не знал, что они рыжие. Все эти недели, пытаясь представить, как ты выглядишь без маски, шляпки, парика, я даже не догадывался, что ты рыженькая.
Изабель просто не могла отказаться от этой простой, но чувственной ласки.
— Наверное, ты думал, что я блондинка. Большинство твоих любовниц белокурые.
Изабель почувствовала, как горит лицо, и подумала, что выдала себя и тот печальный факт, что она следила за ним и до маскарада у Эвелин.
Финеас просто приблизил губы к ее рту и прошептал:
— Больше нет.
Она приоткрыла рот, словно это было самым естественным делом между ними, впустила внутрь его язык, вцепилась в широкие плечи и приподнялась на цыпочки, прижимаясь к нему всем телом.
Приглушенный удар в коридоре заставил ее подпрыгнуть. Перепугавшись, Изабель толкнула Финеаса в темный угол у себя за спиной и загородила его, в ужасе глядя на дверь.
Вот сейчас она распахнется.
— Прячься! — прошипела Изабель, заталкивая его как можно глубже в тень.
Изабель представления не имела, что там за страшный шум в коридоре, но в любом случае это означало катастрофу. Блэквуд у нее в спальне, и объяснить это невозможно.
Она с трепетом ждала, что сейчас дверь с грохотом распахнется и раздадутся яростные вопли Онории. Следом прибежит Чарлз, возможно, и Джейн тоже, и ее позор будет известен всем. Она вздрогнула, когда дом сотряс еще один удар.
Блэквуд положил руки ей на плечи и отодвинул ее в сторону.
— Спасибо, что ты так любезно предложила меня защитить, милая, но я вполне в состоянии сам о себе позаботиться.
Он шагнул вперед, вытащил из кармана пистолет и взвел курок.
— Что ты собираешься делать? — пронзительным шепотом воскликнула она. — Прошу тебя, это всего лишь Онория вернулась домой со званого вечера! Может быть, она внизу ищет себе что-нибудь перекусить перед сном.
Еще один удар. Изабель уставилась на дверь, но та оставалась закрытой.
— Перекусить? — пробормотал Финеас. — Скорее похоже, что она охотится на очень крупную дичь.
— Да какая разница?! Ты должен уйти! Спустись по черной лестнице и выйди через кухню, — распорядилась Изабель, торопливо подбегая к двери, но Блэквуд схватил ее за руку.
— Изабель, подожди…
Она выдернула руку.
— Если ты не уходишь, то хотя бы спрячься!
Изабель лихорадочно оглядывалась, пытаясь найти у себя в спальне место, где мог бы спрятаться такой крупный мужчина, как Финеас.
Блэквуд шагнул вперед и запер дверь. Почему она сама об этом не подумала?
Он подошел к окну, слегка отодвинул штору. Изабель тоже выглянула наружу. Перед домом стояла карета, а рядом с ней на дороге — знакомый тучный силуэт.
— Это Чарлз! — Изабель отпрянула, испугавшись, что он посмотрит наверх и увидит в окне ее — или того хуже, Блэквуда, и задула свечу.
Блэквуд откинул штору и внимательно наблюдал за тем, что там делал Чарлз. Кстати, а что он делает?
Изабель задержала дыхание, когда двое мужчин спустились со ступенек, волоча за собой какой-то ящик, и поставили его в карету.
— Чарлз что, уезжает из города? — спросил Блэквуд.
Голос его звучал спокойно, с легким оттенком любопытства, но взгляд не отрывался от кареты.
Чарлз руководил погрузкой. И люди эти, с обветренными худыми лицами, не были прислугой Мейтлендов.
— Не знаю. Иногда он ездит в аббатство Уотерфилд.
— И что, он обычно уезжает среди ночи?
Изабель беспокойно пожала плечами:
— Это в Кенте, ехать далеко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments