Остров желаний - Кей Торп Страница 5
Остров желаний - Кей Торп читать онлайн бесплатно
— Противоположное по смыслу высказывание может оказаться интереснее, — вставил чей-то голос за окном. — Не возражаете, если я присоединюсь к вашей компании?
— С каких это пор ты нуждаешься в приглашении? — шутливо спросил Стив. — Заглянул на огонек?
— Вовсе нет. — Отрицательный ответ прозвучал уже позади кресла Клер. — Меня заинтриговало появление возле окна бронзовой головки. Я заметил ее, когда шел через рощицу несколько минут назад, и меня настолько заинтересовало это явление, что я решил зайти посмотреть. Ты не представишь меня своей гостье, Стив?
Клер заставила себя медленно повернуть голову, пока Холлиз соблюдал необходимые формальности, и увидела знакомые, будто выгравированные черты лица, ироничную улыбку на губах и насмешливый взгляд серых глаз. В ту же секунду она ощутила, как ее охватывают противоречивые чувства. Он выглядел точно так же, как на экране, уверенным в себе, в своей власти над людьми… и гораздо более привлекательным, чем это позволено мужчине.
— По-моему, мистера Лоумаса не надо представлять, — сказала она твердо. — На сегодняшний день он один из самых известных полемистов, его должны хорошо знать на трех континентах.
Вновь прибывший молча изучал ее несколько секунд, приподняв темную бровь. В его серых глазах светилось любопытство.
— Она не принадлежит к числу моих горячих поклонников, я прав, Стив? — обратился он к хозяину дома, ни капельки не смутившись от ее замечания. — Может, у Джонни были какие-то тайные замыслы?
Стив рассмеялся:
— Я бы нисколько не удивился. Она тебя не выносит.
Клер опустила глаза на стакан, который держала в руке, и прикусила губу. Она заговорила импульсивно, не успев подумать, и тотчас пожалела об этом. Ее замечание было грубым, ненужным, и Стив имел полное право обидеться, что она встречает в штыки его друга и ближайшего соседа. То, что он не рассердился, а нашел ситуацию забавной, нисколько не улучшало положение дел. Надо было как-то исправить ошибку.
— Извините, мистер Лоумас, — сказала Клер как можно спокойнее. — Мне не следовало…
— Не стоит портить впечатления, — нетерпеливо прервал он ее. — Я как раз подумал, что, кажется, нашел себе противоядие от скуки на предстоящие одну-две недели. — Он явно насмехался над ней. — Так как же, мисс Менстон? Вы, кажется, суровый критик? Сжалитесь над старым солдатом, который совсем разленился на отдыхе, позволите ему скрестить с вами копья, чтобы поддержать в состоянии боевой готовности его разум?
Клер почувствовала, что краснеет, и рассердилась на себя за это.
— Ваш разум, кажется, в полном порядке, — возразила она. А я, конечно, не обладаю необходимыми для такого состязания навыками.
— Стратегическое отступление? Иногда разумное решение, но при сложившихся обстоятельствах я полностью разочарован. — Он подошел к креслу, стоявшему справа от нее, взял бокал, предложенный ему Стивом, и насмешливо поднял его в ее честь. — За неожиданное нападение! Всегда готов встретить его во всеоружии. Что вы думаете об острове?
— На следующей неделе, когда я немного осмотрюсь, мне удастся лучше ответить на ваш вопрос. — Она поспешила взять себя в руки. — Сти… мистер Холлиз обещал показать мне весь остров с самолета.
— На вас это произведет огромное впечатление. Ни с чем не сравнимое ощущение, когда летишь на маленьком самолете и с его борта обозреваешь окрестности. Правда, на яхте, летящей по ветру, получаешь еще более острые ощущения. Вы любите море, мисс Менстон?
Насмешливо подчеркнутая вежливость была явно нацелена на то, чтобы обидеть ее, но Клер твердо решила не показывать вида, что ее это задевает.
— У меня не было случая выяснить это, мистер Лоумас, — спокойно ответила она. — Возможно, я стану настоящей энтузиасткой.
Он неторопливо окинул взглядом ее подтянутую фигурку и длинные стройные ноги:
— Что ж, вы не похожи на рядового бойца спортивного фронта, но мне хотелось бы испытать вас. В худшем случае вы станете восхитительным талисманом, который приносит счастье! Назначим свидание?
Что ж, подумала Клер, сама виновата, он не позволит ей ускользнуть, не на того напала.
— Я приехала сюда работать, мистер Лоумас, сухо ответила она. — Вы не обязаны меня развлекать.
— Я и не предлагал вам развлечение. Ходить на яхте — чертовски тяжелая работа. — Он осушил свой бокал, поставил его на место и поднялся. — Извините, мне пора. В следующий раз приглашу себя на обед. — На его губах играла улыбка, когда он посмотрел на Клер. — Хочу дать вам совет: не позволяйте этому человеку заставлять вас слишком много работать, но я уверен, что вы скоро разберетесь в своих правах. Добрый вечер, мисс Менстон. Увидимся, Стив!
Клер незаметно облегченно вздохнула, когда он вышел тем же способом, как и вошел, — через раздвижные французские окна. И, почувствовав на себе взгляд Стива, постаралась спокойно его встретить.
— Извините, — искренне сказала она. — Мужчины такого типа просто плохо на меня действуют.
— Так я и подумал. — Холлиз окинул ее проницательным взглядом. — Хотя должен сказать, это нечто большее, чем простая антипатия. У меня создалось впечатление, что вы как бы попытались свести старые счеты.
«Не стоит удивляться его интуиции, — подумала Клер. — Если бы он был лишен ее, то не стал бы таким известным писателем».
— Наверное, в каком-то смысле так оно и есть. Но это никак не связано лично с мистером Лоумасом. — Она замолчала в нерешительности, почувствовав его интерес, поскольку не была уверена, что ей хочется продолжать. Клер не только никогда никому не рассказывала о своем отце, но даже себе не позволяла слишком много думать об этом деле в последние годы. Однако не лучше ли все рассказать? Очистить душу и увидеть то, что произошло много лет назад, в правильной перспективе? — Все это случилось довольно давно, медленно начала она, — мне было только четырнадцать. Мой отец был секретарем большой благотворительной организации, с головой ушел в эту работу. Но затем выяснилось, что несколько человек неплохо жили за счет благотворительных фондов, и мой отец был одним из четверых, обвиненных в мошенническом обращении с вверенными им суммами. Этим делом заинтересовался журналист, имевший большое влияние на публику, который печатал свои статьи в одной из крупных центральных газет. По какой-то причине он решил, что мой отец по уши замешан в этом деле, и просто разнес его на кусочки, хотя не располагал никакими доказательствами, которые позволили бы ему вмешаться в ход расследования. В результате — создал клеветническое дело. Позднее с отца сняли все обвинения, но к тому времени ему нанесли непоправимый ущерб. Он потерял большинство друзей, уважение к себе и волю к жизни… по крайней мере, так нам сказали врачи после его смерти. Всего-навсего схватил воспаление легких, когда вышел прогуляться под дождем, однако оно его убило.
— И вы обвиняете в этом того журналиста? — мягко спросил Стив.
Клер вздернула подбородок:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments