Невинный соблазн - Софи Джордан Страница 49

Книгу Невинный соблазн - Софи Джордан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Невинный соблазн - Софи Джордан читать онлайн бесплатно

Невинный соблазн - Софи Джордан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Джордан

Пока лорд Хейвернот танцевал с Порцией, Мередит, которой внезапно захотелось побыть наедине, удалось улизнуть на террасу, а оттуда спуститься в сад. В воздухе витал аромат сирени. Графиня с наслаждением вдыхала сладкий запах. Женщина сорвала толстый маслянистый листок с низко нависшей над землей ветки. Растирая его между пальцами, она прошлась по гравиевой дорожке, взирая на ночное небо и удивляясь, куда же подевались звезды. В Эттингеме небо было усыпано ими, а вот в Лондоне она, кроме ночной тьмы, ничего не видела.

– Вам не следовало выходить одной.

Мередит порывисто обернулась, сжав листок в руке.

Ник стоял, привалившись плечом к увитой плющом стене. Одна рука засунута в карман. При виде мужчины предательское сердце вероломно екнуло в груди. Она не ведала, какое из ее желаний более сильное. С одной стороны, ей хотелось спасаться бегством, а с другой – подойти и продолжить то, на чем они остановились в прошлый раз.

Глава 17

Мередит решила предпочесть беседу, ибо это казалось ей наиболее безвредным из всего возможного.

– Прячетесь в саду? – затаив дыхание, не задумываясь, произнесла она.

На губах мужчины появилась его всегдашняя волчья усмешка. В сумерках сада блеснули белые зубы.

Мередит не дождалась ответа, а задала ему те вопросы, которые донимали ее весь вечер, как только она его увидала.

– Что вы здесь делаете? Мне казалось, вы предоставили меня заботам леди Дэрринг. Вы же сами говорили, что забота обо мне – тяжкое бремя. Вы сюда, случайно, не для того ли приехали, чтобы проверить, что с моими волосами?

– Меня пригласили.

Аллея освещалась несколькими фонарями, свет которых не отражался от зрачков его глаз. Мередит пожалела, что не может заглянуть в них. Тогда бы она лучше поняла, о чем он думает.

– Я полагала, вы не имеете охоты изображать из себя благородного графа.

Она шагнула к нему. В ее сознании промелькнули образы того, что случилось в прошлый раз, когда они остались наедине друг с другом. Мередит замерла и, волнуясь, облизала губы. Воспоминания пугали, странным образом волнуя ее.

– Леди Дэрринг настаивала, чтобы я сегодня был здесь.

– Значит, вы приехали ради леди Дэрринг?

Мередит не верила в это.

– Герцогиня считает, что постоянное присутствие рядом с вами богатого, к тому же титулованного родственника поможет вам найти мужа, сделает брак с вами более многообещающим.

Мередит фыркнула, вспомнив, как леди Дэрринг усадила его за обеденным столом рядом со своей внучкой.

– Вы полагаете, таковы ее истинные мотивы?

– Подозреваю, у герцогини свои интересы. Ее внучка вошла в тот возраст, когда уже можно искать себе мужа.

– И что вы на сей счет думаете? Породниться с семейством Дэррингов – весьма престижно. Брак с дочерью герцога был бы удачным ходом.

– Есть люди, которые так считают, – пожав широкими плечами, произнес Ник. – Я не имею амбиций подобного рода. У меня нет желания жениться, особенно на девчонке, недавно покинувшей классную комнату.

– Вы вообще не хотите жениться? – не устояв перед своим любопытством, спросила Мередит.

– Я был бы плохим мужем, – без тени сожаления в голосе молвил Ник.

– Да, были бы, – согласилась графиня.

Его глубокий смех вызвал теплые волны наслаждения, прошедшие по ее телу.

– Хоть в чем-то мы пришли к согласию.

Мередит улыбнулась, размышляя над загадкой этого человека, стоящего перед ней. После того как Ник узнал про обман, он был с ней весьма и весьма груб, но память воскрешала момент, когда граф утешал ее после кончины Салли Финней. Она помнила, как мужчина волновался о ее благополучии, когда еще верил в то, что она беременна. В нем была искренность, сочувствие, доброе сердце, бьющееся под маской каменной невозмутимости.

Отгоняя непрошеные мысли, Мередит сказала:

– Вы странный человек. Большинство мужчин продали бы душу дьяволу за то, чего вы и даром не хотите.

Ответ был быстрым и грубым:

– Или плели бы интриги, лгали и обманывали точно так, как вы…

Улыбка сползла с ее губ, уступив место выражению досады.

– Вы никогда меня не поймете. Разве вы ни разу в жизни не совершали предосудительных поступков ради спасения себя и других? Никогда не шли на грех либо преступление из-за того, что не было иного выхода?

Некоторое время Ник молчал. До ее слуха донесся едва слышный вздох, вздох человека, обремененного тяжелым прошлым. Это и был ответ на заданный ею вопрос. Долгая пауза лучше любых слов подтвердила правильность ее подозрений.

– Я так и думала, – промолвила Мередит. – Нечто страшное?

Граф взглянул на громадину дома. Оттуда доносились обрывки разговора вперемешку с отдаленными звуками музыки. Внезапно из верхнего окна на его лицо упал столб света, осветив мужественный профиль Ника. Одного взгляда на отсутствующее выражение хватило, чтобы Мередит поняла: мысленно он сейчас находится не в садах за особняком леди Дэрринг, а где-то в далеком прошлом.

Мередит была поражена: как ничтожно мало знает она об этом человеке! Все прошлое Ника до самой их встречи скрывал непроглядный мрак. Что случилось с ним после кончины его матери? У нее было нехорошее предчувствие, что история окажется весьма отвратительного свойства.

– В моем случае выбор заключался в том, украду я или умру с голоду. Буду бить или буду избитым. Вы даже не представляете, с какими угрозами мне тогда приходилось иметь дело.

– Возможно, – передернув плечами, произнесла Мередит, стараясь притвориться, будто речь Ника не произвела на нее впечатления. – Но мое будущее представлялось весьма шатким. Я не знала, какие беды ожидают меня. Откуда мне было знать?

– Никаких ужасов в будущем вам не светило, – с непреклонной уверенностью в голосе сказал Ник.

– Вы… – Мередит улыбнулась без тени веселости и широко развела руками. – В том-то и дело! Прихóдите вы и заставляете меня выйти замуж…

– Какая ужасная судьба! – перебил ее Ник. – Какое же я злобное чудовище! Даю за вас, значит, богатое приданое и право самой выбрать себе мужа. Ужасная судьба, что ни говори! Была бы каждая женщина так же горемычна, как вы!

Ей очень захотелось ударить его по усмехающемуся лицу.

– Не похоже, чтобы вы сами торопились вступить в законный брак. Большинство знакомых мне супружеских пар едва ли счастливы от этих уз. Вы кажетесь достаточно проницательным человеком, чтобы понимать, что это далеко не самая лучшая судьба.

– А вам чего хочется? Семейного счастья?

От его смеха Мередит стало дурно.

– Боюсь, мне придется разочаровать вас. – Ник резко оборвал грубый смех и спросил с самоуверенностью человека, заранее знающего ответ: – А ваш брак с Эдмундом? Был ли он счастливым?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.