Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно Страница 49

Книгу Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно читать онлайн бесплатно

Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Джи Хейно

Более или менее.

— И теперь из-за этого твоему брату придется вызвать его на дуэль.

— Что? Нет, наверняка Энтони не имеет намерений…

— Не важно, что сегодня случилось — или не случилось, — ты запятнала свою репутацию, Пенелопа. Непоправимо. Если только Честертон не женится на тебе.

— Мы и так уже обручены, матушка, — напомнила Пенелопа, хотя быстро начала сознавать, что брак и помолвка — совершенно разные вещи, если речь идет о тайном уединении с очень искусным джентльменом.

— Говоришь, вы обручены, тогда почему до сих пор не объявлен день свадьбы, Пенелопа? Этого я больше всего боялась. Этому человеку нельзя доверять. Он использовал тебя, играл с тобой, воздействовал на твоего брата пустыми обещаниями и разговорами о помолвках. К сожалению, должна сказать, что такие не женятся. Тебя обманули, Пенелопа. Он хочет лишь то, что может получить, и, очевидно, ты ему это уже дала.

— Мама!

— Это правда; мы должны это признать. Как ни печально, но боюсь, что твоего жениха мы больше не увидим.

— Уверяю тебя, мама, что лорд Гарри вовсе не так плох, как ты считаешь. Он обладает рядом замечательных качеств.

— Да… и, похоже, многие из них тебе уже известны.

— Честное слово, матушка! За кого ты меня принимаешь?

— Я принимаю тебя за очень глупую девчонку, поверившую ему. Посмотрим, согласится ли он после встречи с твоим братом назначить дату свадьбы. Бьюсь об заклад, что не согласится.

— Э-э, полагаешь, Энтони с ним об этом сейчас говорит, а не ищет способ, как вытащить в тихое поле и пристрелить?

— Конечно! То, как вы себя ведете, требует того, чтобы мы немедленно отвели вас к алтарю.

— Но мы с лордом Гарри пока этого не хотим! Мы думали подождать хотя бы до конца сезона.

— Тогда и вам следовало бы подождать, верно?

— Но мы… Но мы на самом деле не…

— Не оскорбляй меня пустыми возражениями, Пенелопа. Не имеет значения, что вы со своим дорогим Честертоном сделали или не успели сделать. В глазах общества вы сделали достаточно, чтобы оскандалиться. Как ни печально, но быстрая свадьба — это единственное, что может обелить твою запятнанную репутацию, но я убеждена, что Честертон откажется жениться.

И справедливо. Боже, ситуация быстро выходила из-под контроля. Как могла она позволить этому случиться? Она этого не хотела. Если бы она хоть на минуту задумалась… но она этого не сделала. Она вообще ни о чем не думала.

В тот момент она просто обо всем забыла. Как лорд Гарри сотворил с ней такое? Рядом с ним она забывала обо всем на свете. А сегодня буквально бросилась на него. А что позволила ему с ней делать… и как себя вела в ответ! Она и вправду заслужила презрение матери. Но бедный Гарри!..

Требования Энтони он, безусловно, отвергнет. Это было предсказуемо. Энтони придет в ярость. Это тоже было предсказуемо. К каким ужасным последствиям это приведет, Пенелопа даже не могла себе представить. Возможно, дело закончится дуэлью, или лорду Гарри придется бежать из Лондона! И дядя напрочь лишит его содержания. Но это же ужасно, и все из-за того, что она не смогла справиться с проклятым животным инстинктом, о существовании которого недавно даже не догадывалась!

— Мне жаль, матушка, — произнесла Пенелопа, хотя мало о чем жалела.

— Настало время осознать свою глупость, Пенелопа.

Внизу послышались голоса и шаги. Пенелопа обрадовалась возможности перевести дух, пока не поняла, что это значит. Слава Богу, Энтони вернулся домой. Отказ от женитьбы не занял у лорда Гарри много времени. Оставалось надеяться, что он не выдал их плана.

— Будем надеяться, что твой брат не убил его, — заметила матушка, услышав приближавшиеся шаги Энтони.

Сердце Пенелопы так громко стучало в груди, что, казалось, вот-вот выскочит наружу.

— А вот и вы, — сказал Энтони, просунув голову в дверь.

— Ну? — спросила мать. — Что произошло?

— Все улажено, — ответил Энтони.

Пенелопа невольно вскрикнула.

— Хочешь сказать… что уже застрелил его?

— Что? Конечно, нет. Ты же всерьез не хочешь, чтобы я вызвал твоего жениха на дуэль и застрелил, правда?

— Нет, но боялась, что после… поскольку все думают, что мы… э-э-э…

— О, успокойся, я, конечно, испытывал искушение вызвать негодяя, если бы он проявил колебание, но в этом не возникло нужды. Как и ожидалось, ты своего лорда поймала, сестренка. Честертон не стал оттягивать предстоящую свадьбу.

— Он что?

— Я предложил через две недели, но он потребовал ускорить. Если сумеем убедить архиепископа согласиться, то на следующей неделе тебя и твоего дорогого обвенчают по специальной лицензии.

На следующей неделе? Это было неожиданно! Как теперь им из этого выпутываться?

— Неужели он так легко согласился? — не поверила матушка.

— Конечно. Я говорил тебе, мать, что Честертон не такой уж несносный, каким представляется, — сказал Энтони с лукавой улыбкой. — В конце концов, он достаточно хорош для нашей привередливой Пенелопы, разве нет?

— Значит, их и вправду обвенчают? Ты уверен, что он согласен? — усомнилась матушка.

— Более чем. Думаю, можно с уверенностью сказать, мама, что репутация Пенелопы и ее будущее вне опасности.

Матушка как будто поначалу не могла — или не хотела — поверить. Затем беспокойство и гнев покинули ее, и она с любовью посмотрела на Пенелопу.

— Выходит, это и вправду брак по любви? — спросила она.

Пенелопа была не в состоянии ответить. К счастью, за нее это сделал брат.

— Оставь ее в покое, мама, — сказал он. — Мы смущаем девочку. Невооруженным глазом видно, что она без ума от парня, а он — от нее. Я, разумеется, напомнил ему, что, влюблены они или нет, мы настаиваем на соблюдении внешних приличий, и он заверил меня, что впредь будет вести себя достойно. Итак, Пенелопа, если я заручусь и твоим словом, что ты воздержишься в будущем бросать вызов обществу, я скажу, что мы забудем о сегодняшнем инциденте и будем двигаться вперед. Договорились?

— Я не могу оправдать твое сегодняшнее поведение, Пенелопа, — сказала матушка. — Ты меня очень разочаровала.

— Да, матушка, я знаю.

— И на эту тему, несомненно, будет много разговоров. Твоя репутация сильно пострадала. Теперь сплетен не оберешься.

— Да, матушка, я это тоже знаю.

— Но полагаю, что брак заставит их замолчать. Во всяком случае, большинство. Надеюсь, что наши настоящие друзья от нас не отвернутся.

— Я тоже в этом уверен, — успокоил ее Энтони. — А теперь скажи, Пенелопа, что обещаешь вести себя прилично! Никаких уловок, никаких тайных свиданий с Честертоном с целью… просто не должно быть ничего такого, ты понимаешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.