Коснуться твоих губ - Джеки Д'Алессандро Страница 48
Коснуться твоих губ - Джеки Д'Алессандро читать онлайн бесплатно
Саманта встала и заходила по комнате. Чем дольше продлится их связь, тем тяжелее будет разлука. Она не сумеет скрыть от него свои чувства, потому что актриса из нее никудышная.
Она остановилась и закрыла лицо руками. Господи, как будет унизительно, если он узнает… если ее безнадежное чувство вызовет у него жалость. Но что еще ему останется, кроме как пожалеть ее? Нет ни одного шанса, что он ответит на ее чувство. Пусть он добр к ней, пусть даже привязан, но он никогда ее не полюбит. Никогда не захочет жениться на ней и жить с ней. Тем более что совсем недавно он ей сказал: «Я вообще не собираюсь вступать в брак».
Она тоже не собиралась замуж. До прошлой ночи. Прожить жизнь с человеком, который не уважает ее научных изысканий? Она надеялась, что в один прекрасный день внесет важный вклад в медицину своим медовым кремом, и Эрик отнесся к этому с уважением. Она поняла, что не обязательно отказываться от своей мечты, чтобы привлечь к себе мужчину.
Но Эрик отрицательно относится к супружеству. Интересно почему? Впрочем, это не важно. А если когда-нибудь он все же захочет жениться, то выберет жену молодую, красивую, принадлежащую к высшей знати.
Здравый смысл подсказывал, что им надо расстаться. Немедленно. Но сердце призывало ее не делать этого. Наслаждаться своим счастьем, пока можно. У нее в распоряжении целая жизнь, чтобы починить свое разбитое сердце.
Только вряд ли ей это удастся. Она ни за что не вынесет жалости Эрика. И не сможет скрыть от него свои чувства. Надо покончить с их связью, пока она еще в состоянии это сделать.
Но сколько она ни размышляла, мысль о том, что она никогда больше не увидит его, казалась невыносимой. Она должна обнять его, прикоснуться к нему, хотя бы еще раз. А потом жить воспоминаниями. Впереди у нее много одиноких ночей. Они договорились встретиться сегодня, у садовых ворот в одиннадцать часов и пойти в его охотничий домик. Она будет ласкать его, а потом уповать на то, что у нее хватит сил его отпустить.
Эрик стоял у окна своего кабинета и пил утренний кофе. Его взгляд упал на каминные часы, и губы изогнулись в кривой усмешке. Прошло ровно три минуты с тех пор, как он последний раз проверял время.
До встречи с ней остается целых четырнадцать часов, а если точнее, четырнадцать часов и тридцать семь минут. Как, черт побери, скоротать время? Он посмотрел на письменный стол, заваленный письмами и счетами по имению в Норфолке.
Эрик печально вздохнул, погруженный в воспоминания о минувшей ночи. Никогда еще он не испытывал ничего подобного.
Нежности, от которой щемило сердце. Острого желания познать не только ее тело, но и ее душу. Стремления доставить ей наслаждение всеми способами. Прижать к себе и не отпускать.
Допив кофе, он поставил фарфоровую чашку на стол и потер виски в тшетной попытке успокоиться. Он чувствовал себя задетым за живое. И ему это вовсе не нравится. Как удалось ей, не искушенной в любовных ласках девственнице, возбудить и очаровать его так, как не удавалось ни одной опытной женщине? Минувшая ночь оказалась непохожей на все остальные, которые он провел в объятиях любовниц. Такие ночи, конечно, восхитительны, но сразу забываются.
Но эта ночь не забылась. И неизвестно, забудется ли. Он невесело рассмеялся, вспомнив, как менее двух недель назад решил увидеть Саманту Бриггем последний раз. Он не в силах забыть эту девушку. А проведенная с ней ночь вытеснила из головы все остальные мысли.
Теперь, похоже, она заняла место и в его сердце. Такой поворот событий не может не тревожить.
Он потерял над собой контроль. Потребовались титанические усилия, чтобы не излить в нее свое семя.
Он не мог себе простить, что зашел так далеко в отношениях с ней. Поступил как последний негодяй. Оставалось одно — разорвать эту связь.
Ради Саманты. Его страшат чувства, которые она в нем вызывает. С женщинами он лишь удовлетворял свою похоть. Но ни к одной не питал нежности. Он не может предложить ей будущее, какого она заслуживает. И сколько бы ни длилась их связь, добром она не кончится. Ни для него, ни для Саманты. Необходимо расстаться.
Но нет, Господи. Только не сейчас.
Он должен еще раз увидеть ее. Всего раз. Чтобы вспомнить каждый взгляд, каждое прикосновение, каждую частичку ее тела. На сердце стало тяжело. Никогда больше не встретить ему такой, как Саманта Бриггем.
Стук в дверь прервал его размышления.
— Войдите.
Это был Эверсли. Лицо дворецкого выражало необычное оживление.
— К вам гости, милорд.
Сердце у Эрика забилось сильнее. Неужели Саманта? Стараясь не выдать своего волнения, он спросил:
— Кто?
Глаза Эверсли блеснули.
— Леди Дарвин, милорд.
В это мгновение за спиной дворецкого появилась его сестра Маргарет. Лицо ее обрамляли роскошные темные волосы; несмотря на признаки напряжения и усталости, она по-прежнему была прекрасна. В глазах ее блестели слезы. Эрик всмотрелся в нее. Во взгляде Маргарет он не увидел страдания, только неизбежную грусть и неуверенность в себе.
Нижняя губа у нее задрожала.
— Здравствуй, Эрик. Спасибо, что ты.,
Он подбежал к ней, обнял и привлек к себе с такой силой, что она умолкла и спрятала лицо у него на груди. Дрожь сотрясала ее тело, и он сжал ее еще крепче, готовый простоять так целый день, если это поможет ей успокоиться.
Господи, какой же маленькой и хрупкой она казалась в его объятиях, хотя он знал, что сестра обладает внутренней силой, не соответствующей ее внешности. Он кивнул Эверсли, и тот тихонько вышел. Едва дверь за дворецким закрылась, как Эрик прижался щекой к мягким волосам Маргарет.
Улыбка тронула его губы. От сестры пахло розами. Так было всегда, с самого детства. Когда, убежав от гувернантки, она играла на земле и возвращалась в дом перепачканная грязью, от нее все равно пахло розами.
Через несколько мгновений плечи ее обмякли. Она подняла голову и посмотрела на брата из-под мокрых стрельчатых ресниц. Унылая пустота омрачала ее взгляд, и Эрика словно ударили в сердце. Он поклялся сделать все, чтобы глаза ее снова засияли, а на губах появилась улыбка.
— Как ты себя чувствуешь? — спокойно спросил он.
— Хорошо, — ответила она. — Прошу прощения, что раскисла. Но это я от радости.
Он быстро чмокнул сестру в лоб.
— Ты не представляешь себе, как я счастлив, что ты здесь. Это твой дом, Маргарет. Живи здесь, сколько захочешь. — Он улыбнулся. — Без тебя было так пусто.
Она не ответила на его улыбку, и сердце у него болезненно сжалось. Перед ним была уже не та ясноглазая, смеющаяся девочка времен его юности. Он мысленно послал проклятие в адрес отца и того человека, за которого ее насильно выдали замуж, за то, что украли у нее смех и радость.
— На самом деле это твой дом, Эрик, — сказала она. — И я благодарю тебя за гостеприимство.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments