Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен Страница 48

Книгу Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен читать онлайн бесплатно

Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиза Аллен

Она не ожидала, что он явится так скоро. По его покрасневшим щекам она поняла, что ее визит смутил его.

– Что ты тут делаешь?

– Пришла обсудить ваши угрозы. – Верити постаралась придать лицу пренебрежительное выражение. Не сводя с него глаз, она развязала ремешки ридикюля и запустила в него правую руку. Пальцы сомкнулись на рукоятке дуэльного пистолета дядюшки.

– Это не угрозы, Верити. Это обещания. – Он сел в кресло напротив нее, закинул ногу на ногу и ухмыльнулся.

– Понятно. Значит, у меня остался только один выход.

– Поехать домой к своему папаше и сказать «прощай» герцогу и высшему свету.

– Сдаться и позволить вам победить? Господь всемогущий, отчего вы считаете меня настолько слабым созданием, Томас? Я отправлюсь к самому архиепископу Кентерберийскому и изложу ему всю историю как она есть.

– Это погубит тебя.

– Если вы осуществите свои угрозы, мне все равно конец. Но я не собираюсь идти ко дну одна, я утяну вас за собой. Сами понимаете, насколько это будет приятно.

Томас поднялся и навис над нею:

– Кто знает, что ты здесь?

Верити достала пистолет и направила дуло ему в грудь.

– Я умею им пользоваться. Научилась стрелять в деревне. Била по мишеням и из оружия, и стрелами из лука. Но с луком по улице не пойдешь, прохожие будут коситься.

– Ты не посмеешь.

У нее волосы встали дыбом на затылке, как от сквозняка, но она приказала себе сохранять спокойствие, ведь Томас просто рассержен и разочарован, а не в лютой ярости, правда? Внезапно его взгляд начал метаться от ее лица к двери и обратно, рот приоткрылся, словно он собирался накинуться на нее и загрызть на месте.

– Это пистолет Мэнтона. Очень чувствительный курок, конечно же. И да, у меня хватит духу. Хватит духу выстрелить в вас, хватит духу признаться во всем архиепископу. Видите ли, я люблю Уилла Калторпа и не позволю наказывать его за мои прегрешения. Он не любит меня, да я и не жду от него этого. У него от меня одни неприятности с первой нашей встречи, и я самая неподходящая для него женщина во всей Англии. Но с этим уже ничего не поделаешь.

– Я бы так не сказал, – произнес Уилл у нее за спиной.

Глава 21

Верити резко обернулась, палец ее дернулся, и грянул выстрел. Полетели осколки, Томас взвизгнул, Уилл забрал у нее из рук пистолет.

– Красивая китайская вазочка была, но не лучший период, – пожал плечами герцог.

– Ты могла убить меня! Я вызову полицию…

– А я скажу констеблю, что вошел в комнату в тот самый момент, когда мисс Вингейт защищалась от ваших трусливых нападок. К счастью, я прихватил с собой оружие и сделал предупредительный выстрел – и так далее и тому подобное. Мистер Фитчам всему свидетель, не так ли, Фитчам?

– Чистая правда, ваша светлость. Отвратительная сцена. – Секретарь повернулся и загородил дорогу лакею, который пытался протиснуться в комнату. – Ничего страшного не произошло, старина. Все под контролем, никто не пострадал. Ведь так, викарий?

– Э-э-э… да. Да, это просто несчастный случай, Саймон. Ты можешь идти.

Фитчам закрыл за слугой дверь, прошел в комнату и уселся за стоявший в углу стол. Верити удивленно наблюдала, как он вынимает из портфеля бумаги и переносную чернильницу.

– Моя дорогая. – Уилл взял ее трясущуюся от пережитого шока и ужаса руку и поцеловал ледяные пальчики. – Моя дорогая, драгоценная Верити.

– Когда… когда вы вошли?

Значит, это и в самом деле был сквозняк, ей не почудилось. Дверь беззвучно открылась у нее за спиной, и герцог стал свидетелем ее монолога. Она отняла у него руку.

– Ты как раз рассказывала викарию о пистолете, – серьезно посмотрел он на нее.

Он слышал ее признание в любви. И Фитчам тоже. Провалиться бы сквозь землю, но пол и не думал разверзаться под нею. Она чувствовала, что щеки ее полыхают огнем, и не могла посмотреть ему в глаза.

«По крайней мере, окончание речи он тоже слышал и знает, что я не питаю глупых надежд».

Не слишком утешительная мысль, но все же.

– Почему бы вам не присесть вот сюда? – Он взял ее под локоток и провел практически бездыханную девушку к креслу. А потом с хищной улыбкой повернулся к хозяину дома. – Итак, мистер Харрингтон, приступим. Мисс Верити нет нужды обращаться к архиепископу или писать ему. – Она попыталась возразить, но он лишь скосил на нее взгляд и покачал головой. – Я уже переговорил с его милостью, моим крестным отцом, и он приготовил для вас новую должность, такую, которую счел наиболее подходящей для вашего характера и талантов.

– Слава богу, хоть у кого-то хватило ума! – Томас с триумфом посмотрел на Верити.

– Так и есть. В течение недели вы отправитесь в плавание, чтобы занять место помощника капеллана англиканской миссии для моряков в Английской гавани на острове Антигуа. К сожалению, предыдущий священник умер от желтой лихорадки, но это открывает для вас замечательную возможность. Как вы, несомненно, знаете, это главная опора для флота ее величества в Карибском море. Архиепископ говорит, в тех краях возможности вершить добрые дела и возвращать заблудшие души в лоно церкви просто безграничны, а глава миссии – очень набожный человек.

– Но это ведь сущая дыра! – задохнулся от возмущения Томас. – Вы обещали сделать мне протекцию! Вы обещали…

– Я обещал поговорить со своим крестным отцом и раздобыть для вас должность. И не обещал не рассказывать ему о шантаже в мой адрес и в адрес юной барышни, чья единственная вина состоит в том, что она пала жертвой бессовестного соблазнителя, волка в сутане. Архиепископ назначил вас туда, куда счел нужным.

– Это убьет меня. Я не поеду.

– Очень жаль, ибо все уже решено. – Уилл на мгновение задержал взгляд на пистолете, потом посмотрел на бледного, судорожно цепляющегося за каминную полку Томаса. – Завтра мой двоюродный брат, вице-коммодор лорд Анструтер, выходит в море, и он отправил сюда двух самых сильных матросов. Парни помогут вам собраться и не заблудиться по пути к кораблю. Но если, не приведи господи, вы вдруг начнете клеветать на мисс Вингейт или кого-либо еще, кузен позаботится о том, чтобы ваше морское путешествие стало не слишком здоровым, коротким и очень мокрым.

Томас понял, что ему некуда деваться. Интересно, случалось ли хоть раз в жизни ему не получить желаемого, подумала Верити. Ну, если только когда она столкнула его в реку… Во всем остальном он считал себя непобедимым, а свой подъем наверх неизбежным.

– Но мой приход, мое имущество…

– Один очень достойный молодой священник любезно согласился в короткий срок заступить на вашу нынешнюю должность, – сказал Фитчам, отрываясь от записей. – Если дадите мне письменную доверенность на имя адвоката и банкира, я позабочусь и о вашем имуществе, и о делах. У вас ведь есть завещание, не так ли? По моему мнению, крайне неосмотрительно отправляться в вояж без оного.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.