Маленький скандал - Мэг Кэбот Страница 47
Маленький скандал - Мэг Кэбот читать онлайн бесплатно
— И в самом деле, — промурлыкала Сара, и ее брови высоко вскинулись. Берк знал, что это плохой знак. Это означало, что она собирается сказать какую-нибудь гадость. Чтобы избавить мисс Мейхью от оскорблений да и самому избежать неудобного положения, он быстро схватил актрису за руку повыше полного локтя.
— Миссис Вудхарт, — с мрачной безысходностью произнес он. — Могу ли я пригласить вас на танец?
— Конечно, Берк, — ответила та.
Но Берку не удалось достаточно быстро увести ее, и Сара успела на прощание пустить парфянскую стрелу:
— Что ж, теперь понятно, чем ты занимал время на протяжении всех последних недель, Берк.
Кейт, конечно же, слышала это. Все слышали. Сара именно этого и хотела. Она считала себя потерпевшей стороной, несмотря на то что Берк неоднократно напоминал ей, что это он застал ее с другим мужчиной. Он всегда гордился тем, что все его прежние связи — за исключением женитьбы — заканчивались полюбовно. Разрыв с Сарой Вудхарт, похоже, будет не столь безоблачным.
Но насколько он будет непрост, он даже не представлял. До тех пор, пока она не ударила его наотмашь по лицу. Это случилось несколько секунд спустя, после того как он во время танца сообщил, что в его жизни ей больше нет места и что, если она еще когда-нибудь заговорит с ним на любом приеме, где он будет с дочерью, он лично проследит за тем, чтобы всякое финансирование любой пьесы, в которой она принимает участие, было немедленно прекращено.
Большинство гостей и, конечно, хозяйка бала стали свидетелями произошедшего или услышали звук пощечины, и все видели, в том числе и Кейт Мейхью, как Сара поспешно уходит из зала, а юбки ее платья злобно колышутся из стороны в сторону.
— Джеффри, — послышался мечтательный голос Изабель, — говорит, что у него есть о чем попросить меня, мисс Мейхью.
Кейт, сидевшая в своем углу, промолчала. Она была слишком занята своими переживаниями, чтобы прислушиваться к щебетанию Изабель.
— Вы слышите, мисс Мейхью? — Изабель немного подалась вперед — Я сказала, что Джеффри говорит, что у него есть о чем попросить меня.
— Мистер Сондерс, — рассеянно поправила ее Кейт. — Обращаться к молодым людям по имени вульгарно, если они не являются вашими родственниками.
— Хорошо, мистер Сондерс сказал, что у него есть о чем попросить меня, мисс Мейхью.
— Ну и что же? — Голова у Кейт и впрямь была забита мыслями. Можно даже сказать, что она обеспокоена… может, даже глубоко обеспокоена. Но она понимала, что не стоит показывать этого своей подопечной. И поэтому она спросила: — Почему тогда мистер Сондерс не задал свой вопрос сегодня вечером, если это настолько важно? Возможностей у него было немало. Сколько раз вы с ним танцевали?
— Четыре, — все тем же мечтательным голосом ответила Изабель.
— И что же? — снова спросила Кейт. — Возможности у него были. Порой мне волей-неволей приходит мысль о том, что молодому мистеру Сондерсу не хватает ума.
Изабель нисколько не обиделась на этот выпад.
— Думаю, он не спросил меня сегодня на балу потому, что хочет сделать это в более романтической обстановке. У леди Тетмиллер ее очень не хватает, вам не кажется, мисс Мейхью?
Кейт ответила не сразу. Романтическая обстановка — или ее отсутствие — у леди Тетмиллер едва ли занимала ее мысли. Нет, у Кейт из головы не выходило то, что произошло перед тем, как они покинули бал: Дэниел Крэйвен в самую последнюю минуту неожиданно схватил ее за руку и спросил:
— Кэти? Все в порядке? Мне показалось, что этот лорд Уингейт, возможно…
Сейчас она бы знала, что ответить, но не час назад, когда он появился словно из ниоткуда и принялся весело болтать об их общих знакомых. На этот раз она даже не побледнела, но тихо сказала, набрасывая шаль, которую уже успела получить в гардеробной:
— Все хорошо, мистер Крэйвен. Мне бы только хотелось…
— Мистер Крэйвен? — Он выглядел удрученным. — Я помню, ты называла меня Дэниел.
Глядя на него, Кейт ответила:
— Я тоже помню то время, мистер Крэйвен. Но это было очень давно. Еще до пожара…
— К черту пожар! — горячо воскликнул Дэниел. — Разве может какой-то проклятый пожар так сильно все переменить, Кейт, что у тебя больше нет времени для старых друзей?
Она изумленно посмотрела на него.
— Конечно, может, мистер Крэйвен. Пожар переменил все. Вам следовало бы знать это. В конце концов, вы же были там.
Дэниел отшатнулся, словно она, как и ее прошлое, вдруг полыхнула огнем.
— Что ты имеешь в виду? — слишком поспешно спросил он. Его бледные глаза впились в ее лицо. — Что ты имеешь в виду? Меня там не было, Кейт. Меня не было даже близко…
Кейт не услышала конца фразы, потому что Изабель начала звать ее, злясь из-за того, что потеряла перчатку. А теперь, в карете по дороге домой, Кейт удивлялась самой себе. Ну зачем она сказала, что он был в доме в ночь пожара? О чем она только думала? Не было его там. Не было.
— Ну, — капризно проговорила Изабель, возвращая Кейт к действительности. — Ну, мисс Мейхью? Разве вы не согласны со мной? По поводу того, что у миссис Тетмиллер недостает романтической обстановки?
Кейт засмеялась:
— Романтической? Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос, поскольку, как вы говорили, я слишком стара, чтобы питать малейшую надежду на внимание хоть какого-нибудь мужчины.
— Ах, — произнесла Изабель, легкомысленно махнув рукой, — я знаю по крайней мере одного мужчину, который очень хотел бы быть с вами, мисс Мейхью. Но сейчас мы говорим обо мне. Я думаю, что Джеффри намерен сделать мне предложение.
— И на что, — поинтересовалась Кейт, — он вам предлагает жить? У мистера Сондерса долгов больше, чем денег, вы же знаете.
— Просто мне придется убедить папу заплатить все его долги, — пожала плечами Изабель. — И тогда мы с ним все начнем сначала.
— Ваш отец скорее согласится выдать вас замуж за папуаса с Новой Гвинеи, чем за Джеффри Сондерса, — улыбнулась Кейт.
Снова легкомысленное движение руки.
— О папе уж я позабочусь. Думаю, он сделает все, что я скажу, после этой неловкой сцены на балу.
Кейт вдруг заинтересовалась видом из окна кареты.
— Не знаю, о чем это вы, — солгала она.
— Ах, мисс Мейхью, не надо притворяться, что вы ничего не видели! Миссис Вудхарт залепила ему такую пощечину, что было слышно до самого Ньюкасла. Меня так не унижали еще никогда в жизни! Правда. Все мои друзья считают, что он сказал ей что-то пошлое и это ее оскорбило.
Кейт посмотрела на Изабель, и ее брови поползли вверх.
— Пошлое?
— Да. Разве не милое словцо? Я вычитала его в одной из ваших книг. Забыла в какой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments