Пробуждение страсти - Карли Филлипс Страница 47
Пробуждение страсти - Карли Филлипс читать онлайн бесплатно
— Я в этом не сомневаюсь!
— Но все же именно я свел их друг с другом! А значит, я неверно сужу о людях, на мое мнение нельзя полагаться. Жизнь доказала мне это уже дважды.
— Разве Сара в чем-то винит тебя? — спросила Николь.
Сэм покачал головой:
— Нет, но ей следовало бы. В ту роковую ночь Сара сказала Фрэнку, что беременна, и он пришел в ярость. Они не планировали заводить детей. Фрэнк был не готов к этому… Он ударил Сару и, сев за руль, уехал. Она решила наконец-то уйти от него, но когда собирала вещи, ей позвонили и сообщили, что с Фрэнком произошло несчастье. Остальное ты знаешь.
— А что произошло с Фрэнком потом?
Сэм взглянул в ясное голубое небо.
— Он скончался от полученных травм.
— И таким образом Сара избавилась от него?
Сэм кивнул.
— Но ты до сих пор винишь себя в ее бедах?
Сэм молча потупился. Ход его мыслей нетрудно было понять. Он ведь вырос в семье полицейских, которые всегда защищали людей. Однако ему не удалось избавить от страданий свою подругу, и этого он не мог себе простить.
— Сэм, пойми, у Сары теперь новый муж и счастливая семейная жизнь. Разве можно так сурово относиться к себе?
Он со стоном запустил пальцы в волосы.
— Когда дело доходит до серьезных решений, я теперь боюсь полагаться на свое мнение, ведь оно уже не раз оказывалось ошибочным.
— Ты имеешь в виду историю с Джиной, которая бросила тебя? Неужели ты ничего не замечал?
— Мне и в голову не приходило заподозрить Джину в неверности или Бретта — в предательстве. В добропорядочности Фрэнка я тоже не сомневался, — пробормотал Сэм, сжав кулаки.
Николь положила ладони на руки, и кулаки разжались.
— Во всем виноваты эти люди, а не ты, Сэм. Ты просто очень добрый, доверчивый человек, вот и все.
— Да, я само совершенство, — проворчал он.
Николь поразила горечь, прозвучавшая в его голосе. Ей хотелось упасть перед ним на колени и сказать ему, что для нее он действительно был совершенством, образцом добросердечности и порядочности, в особенности по сравнению с ее, Николь, родителями, — и то, что она встретила Сэма, казалось редкостным везением.
Однако Николь промолчала, увидев, что на его скулах играют желваки. Сэм вряд ли поверил бы ей в эту минуту.
Тем не менее она должна была рано или поздно убедить его в том, что он вполне мог доверять себе. Иначе их отношения сведутся к одному лишь сексу, а этого ей было недостаточно.
Мейси всегда гордилась собой, ведь ей хватало ума критически относиться к мужчинам. Конечно, она порой увлекалась, но никогда при этом не теряла голову. Так было до тех пор, пока Мейси не встретила Тайлера Стентона. Да, она знала, что нужна Тайлеру только для того, чтобы отвлечься от мыслей о Николь и приятно проводить время в чужом городе, но все равно не могла не думать о нем двадцать четыре часа в сутки.
На арт-фестивале Тайлер на ее глазах бросился искать Николь, хотя обещал ей больше не преследовать бывшую невесту. Это обидело Мейси. Ведь они уже начали флиртовать друг с другом. Со стороны Тайлера было некрасиво бежать на поиски другой женщины.
Сначала Мейси отправилась домой, но и там не могла успокоиться. И тогда она решила, что пришло время получить ответы от мистера Тайлера Стентона на некоторые назревшие вопросы. Он не отвечал на ее звонки, и она поехала в гостиницу, в которой остановился Тайлер. Выбравшись из своего маленького «мустанга», Мейси увидела неподалеку от парковки Джоан Родз, владелицу гостиницы; та, стоя на коленях, полола цветы на клумбе.
— Привет, Мейси. Как поживаешь?
— Я в полном порядке, спасибо. Ты была на арт-фестивале?
Джоан кивнула:
— Да, я ездила туда утром, а после обеда решила заняться прополкой цветов. Ты приехала к Тайлеру?
— Да. Он в номере? — Глупый вопрос, ведь автомобиль Тайлера стоял на парковке для постояльцев гостиницы, и она давно заметила его. Но Мейси не стала сразу подниматься в номер Тайлера и заставила себя продолжить светскую беседу с хозяйкой гостиницы.
— Да, он у себя наверху. Должна признаться, мистер Стентон очень нравится мне, он доброжелательный и вежливый человек, — говорила Джоан. — Мне грустно, что он уезжает.
Мейси насторожилась, но удержалась от расспросов; она хотела получить все объяснения от самого Тайлера. Неужели он хотел уехать, даже не попрощавшись с ней? Неужели бросил ее среди шумной толпы на арт-фестивале и решил удрать?
Мейси заставила себя улыбнуться:
— Пойду поговорю с ним.
Собравшись с духом, она вошла в гостиницу. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, Мейси чувствовала, как в ее душе закипает гнев. Не успела она постучать в дверь, как та распахнулась так, словно постоялец ждал гостей, дежуря у порога.
На Тайлере лица не было, он совершенно не походил на того сдержанного, всегда аккуратно причесанного молодого человека, каким его знала Мейси. Волосы его были всклокочены, а взгляд — слегка диковат.
— Мейси?! — воскликнул он.
Странно, но, судя по всему, он был рад видеть ее.
— Нам нужно поговорить, — заявила она.
Войдя в номер, Мейси увидела открытый чемодан, лежавший на кровати. Тайлер собирал вещи.
Сердце заныло в груди, но она, овладев собой, резко повернулась к Тайлеру, скрестив руки на груди. Ее глаза метали молнии.
— Ты решил уехать, не попрощавшись со мной?
Тайлер молча смотрел на нее. Ему хотелось дать Мейси такой ответ, который удовлетворил бы ее, но что он мог сказать ей? Николь ведь потребовала оставить Мейси в покое и не причинять ей боль… К тому же он знал, что в город приехали люди, следившие за каждым его шагом. Они могли переключиться на Мейси, чтобы шантажировать его. Тайлер не хотел подвергать ее опасности. Он собирался поехать домой, выяснить отношения с отцом, а потом вернуться сюда и серьезно поговорить с Мейси.
— Мерзавец! — бросила она ему в лицо. В ее голубых глазах полыхали гнев и обида.
Тайлер схватил ее за запястье.
— Да, я мерзавец, и тебе не следует связываться со мной. Ты заслуживаешь лучшего.
Мэйси высвободила руку и уселась на кровать.
— Нас ничто не связывает, Тайлер. Даже если между нами пробежала искра, я не настолько глупа, чтобы верить в возможность серьезных отношений с тобой. Ведь ты приехал сюда в надежде вернуть другую женщину. Однако мне казалось, что мы с тобой по крайней мере стали за это время друзьями.
— О, мы действительно друзья… — пробормотал Тайлер.
Вскинув подбородок, Мейси пронзила его свирепым взглядом, однако он хорошо понимал, что скрывалось за ее бравадой. Их безудержно тянуло друг к другу — что бы они ни говорили. И он намеревался вернуться сюда, чтобы окончательно объясниться с Мейси.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments