Отныне и вовек - Даниэла Стил Страница 47
Отныне и вовек - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
Толпа любопытных заявила о своем присутствии на местесобытия, но быстро повернула назад, увидев только Яна и Джесси. Скандал несостоялся. Обычная семейная сцена. Мартин также услышал эти звуки и покакому-то наитию бросился на шум, когда был уже на пороге зала суда. А потом,увидев, как Маргарет Бертон быстро вбегает в дверь рядом с залом заседаний, онпонял — что-то произошло. Его глазам предстала трясущаяся Джесси на скамье ипытающийся ее успокоить Ян.
— Она в порядке?
Ян выглядел угрюмым и не ответил.
— Что произошло?
— Ничего… Она.., мы только.., неожиданно повстречализнаменитую Маргарет Бертон.
— Она что-нибудь сделала с Джесси? — Мартин оченьна это надеялся.
— Она улыбнулась. — Джесси прервала рыдания и ужесама была в состоянии объяснить…
— Она улыбнулась? — Мартин был озадачен.
— Да. Как человек, который очень рад тому, что толькочто убил другого.
— Послушай, Джесс… — Ян попытался успокоить жену, нознал, что она была права. Именно так выглядела Маргарет Бертон, но они былиединственными, кто успел это заметить.
— Вы сами, черт побери, прекрасно знаете, что так она ивыглядела. — Джесси пыталась объяснить Мартину, но он промолчал.
— Вы пришли в себя?
Тяжело вздохнув, она медленно кивнула:
— Да.
— Хорошо. Нам пора в зал. Нам нельзя опаздывать. —Джессика встала, покачиваясь, Мартин и Ян с беспокойством следили за ней. Онаеще раз вздохнула и закрыла глаза. Какое зловещее утро.
— Джесси.
— Нет. Оставьте меня одну, и мне станет лучше. —Она знала, что собирается сказать Ян. Он хотел, чтобы она вернулась домой.
Когда они вошли в зал судебных заседаний, Джессипочувствовала, как в их сторону повернулись несколько человек.
Сразу стало ясно, кто слышал крики, когда Бертон бежала похоллу. Не успели они пройти и три фута, как на их пути оказался воинственнонастроенный инспектор Хоугтон, обратившийся непосредственно к Джесси.
— Если вы еще раз так поступите, я прикажу арестоватьвас, а его залог аннулируют так быстро, что у вас обоих голова закружится.
Ян, похоже, испытывал сильные мучения, Джессика от удивленияраскрыла рот, а Мартин шагнул вперед.
— Поступите как, инспектор?
— Угрожая мисс Бертон.
— Джессика, ты угрожала мисс Бертон? — Мартинсмотрел на нее, как отец, спрашивающий, не она ли вылила мамины духи в унитаз.
— Нет. Я… Я кричала…
— А что ты кричала?
— Не знаю.
— Она произнесла: «Почему?» Вот и все, — пришел напомощь Ян.
— Мне это не кажется угрозой, инспектор. А вам? Поправде говоря, я услышал, как миссис Кларк выкрикнула это слово в другом концехолла, что и привело меня к месту событий.
— Я рассматриваю это как угрозу.
— По моему мнению, инспектор, «почему» — это вопрос, ане угроза. Если такого рода вопрос не пугает вас.
Не произнеся больше ни слова, Хоугтон повернулся на каблукахи вернулся в кресло рядом с Матильдой Ховард-Спенсер, выглядя отнюдь неудовлетворенным, как, впрочем, и Ян. Джесси чувствовала, как его бьет дрожь.
— Я убью этого сукиного сына до того, как завершитсясуд.
Выражение лица Мартина заставило их обоих замолчать.
Это было ужасно.
— Нет, черт возьми, ты будешь сидеть здесь и сохранятьспокойствие. Прямо сейчас. Ясно? Джессика, к тебе это тоже относится. А теперьулыбнись. Вот так-то лучше. Возьми ее за руку, Ян. Нам нужно, чтобы присяжныедумали, что у нас — горе. А у нас его нет. Пока. Помните об этом.
С этими словами он с важным видом подошел к своему столу, наего лице не было ни малейшего намека на озабоченность. Мартин улыбнулсяобвинителю, заполнив зал атмосферой благожелательности. Джесси и Яну этопредставление удалось не так хорошо, хотя они очень старались. Им предстоялопережить свидетельские показания Маргарет Бертон.
Но что примечательно, после той дьявольской улыбки этооказалось значительно легче, чем они предполагали.
Бертон, выпрямившись на свидетельском месте, пересказала ужеизвестную историю. В белом платье она выглядела непорочной и напоминала даму извысшего света. Наигранная скромность бросалась в глаза. Ее ноги, похоже,срослись до того, как она вошла в зал суда. Джессика заметила, что волосы у нееприобрели каштановый оттенок. Если на ней и был макияж, то совсем немного.Всякий намек на грудь Бертон тщательно замаскировала. Все было учтено.
— Мисс Бертон, не могли бы вы рассказать нам, чтопроизошло?
Помощник окружного прокурора надела потрясающе унылое черноеплатье, контрастировавшее с белым платьем жертвы, что создавало впечатлениесцены из дешевого кинофильма.
Последовавший монолог прозвучал знакомо. В самом концеобвинитель спросила:
— Что-нибудь подобное с вами случалось раньше?
Бертон повесила голову и едва слышно прошептала:
— Нет. — Звук ее голоса походил на шелестпадающего на землю листа, и Джесси почувствовала, как ее ногти впиваются владони. Первый раз в жизни в ней разгорелась такая неистовая ненависть. Ейхотелось убить эту женщину.
— Что вы чувствовали после того, как он оставил вас вэтом дешевом отеле?
— Я была близка к самоубийству. Думала об этом. Вотпочему прошло столько времени, прежде чем я вызвала полицию.
Какое представление! Не хватало настоящей овации и громаободрительных выкриков, чтобы по достоинству ее оценить.
Джесси знала, что наигранной скромностью Маргарет Бертонсклоняла присяжных на свою сторону.
Что после этого мог сделать Мартин? Перекрестный допросбудет напоминать катание на роликовых коньках по минному полю.
Более часа Матильда Ховард-Спенсер задавала вопросы Бертон.Настала очередь Мартина. Джессика чувствовала, как у нее внутри все сжимается.Ей хотелось уцепиться за Яна.
Она не могла больше выдержать. Но должна. Что он чувствовал,сидя отрезанный от всего мира? Обвиняемый. Насильник. Джессика вздрогнула.
— Мисс Бертон, почему сегодня утром вы улыбнулисьмистеру Кларку? — Первый вопрос Мартина поверг всех в изумление. Присяжныезаседатели впали в шок, пока Хоугтон, затаив недовольство, шептал что-тообвинителю.
— Улыбнулась?.. Я.., почему… Нет… Я не улыбаласьему! — Она покраснела и взъярилась, от прежней девственницы не осталось иследа.
— Тогда что вы сделали?
— Я.., ничего, черт возьми… Я.., я хочу сказать… Я незнаю, что я сделала. — Опять предстала беспомощная девственница,неспособная понять свою выгоду. — Я была так потрясена, увидев его там, аего жена обозвала меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments