Дикарь и леди - Виктория Дал Страница 47

Книгу Дикарь и леди - Виктория Дал читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дикарь и леди - Виктория Дал читать онлайн бесплатно

Дикарь и леди - Виктория Дал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Дал

Осмотревшись, она успела заметить, как Джуд промелькнул на верхней площадке лестницы. И тотчас же бросилась туда. Она непременно должна поговорить с Джудом, Поговорить об этой женщине.

Эта Пейшенс Уэллингсли — изящная красавица с утонченными манерами. И наверное, она никогда не называла Джуда безобразным и не оскорбляла его. Похоже, она относилась к тем женщинам, которые знают, как погладить мужчину по шерсти. Марисса никогда не обучалась этому искусству. Конечно, она могла пробудить в мужчине похоть. А что же любовь? О, совсем другое…

Но неужели Джуд… Ох, даже страшно об этом подумать.

Марисса бегом поднялась по лестнице, ведущей в южное крыло. Затем бросилась к комнате Джуда. Сейчас она совершенно не думала о том, что может наткнуться на кого-нибудь из гостей или случайно встретиться со слугами. Сейчас ей было не до этого, главное — увидеть Джуда.

Добежав до его комнаты, она постучала, но не стала ждать ответа и тотчас же распахнула дверь.

Джуд, расстегивавший запонки, поднял на нее глаза. На нем уже не было сюртука и галстука, остались только брюки, ботинки и рубашка с короткими рукавами. Марисса, не удержавшись, окинула его взглядом. А он, криво усмехнувшись, пробормотал:

— Ты можешь упустить других мужчин, если будешь так пожирать меня глазами.

Марисса нахмурилась и, шагнув в комнату, закрыла за собой дверь. Пристально глядя на Джуда, она заявила:

— Я хочу знать, что у вас произошло с миссис Уэллингсли.

— Держу пари, что ты знаешь, дорогая мисс Йорк.

Она вскинула подбородок:

— Ты видел ее?

— Конечно, видел.

Джуд положил запонки на туалетный столик и выдернул из брюк рубашку.

— И что же она сказала?

— Сказала, что не делала этого.

Марисса медлила с очередным вопросом. Наконец спросила:

— Ты рассказал ей всю правду?

— Нет, не всю.

— Тогда как же ты…

В этот момент Джуд стащил с себя рубашку, и у Мариссы перехватило дыхание, когда она почувствовала его запах. И конечно же, она не могла не залюбоваться его обнаженным торсом.

А Джуд с невозмутимым видом пояснил:

— Я сказал ей, что получил вызывающее беспокойство письмо. И спросил, не она ли его отправила. А теперь прошу извинить меня, мисс Йорк, но мне нужно помыться.

Мисс Йорк? Это обращение ужасно ее задело. Выходит, она получила отставку.

Тут Джуд повернулся, чтобы налить в таз воды из кувшина — словно ее здесь не было. Наверное, вода была ледяной, однако его это нисколько не смутило.

Судорожно сглотнув, Марисса пробормотала:

— Я не понимаю, почему ты веришь ей. Неужели ты веришь ей лишь потому, что она тебе так сказала?

— Видишь ли, мы с ней говорили не только о письме. Я кое-что узнал об этой женщине и понял, что она говорит правду.

Марисса молча наблюдала, как Джуд намыливал губку. Когда же он принялся водить ею по груди и по шее, она с трудом удержалась от стона — это зрелище необычайно возбуждало. И как ни странно, Джуд проделывал почти те же самые движения, что и она при умывании. Только тело у него было совсем другое. Грудь — широкая и необычайно мускулистая. И такие же мускулистые руки. Пенная вода стекала по его груди и по волосам, спускавшимся до самого живота.

И все-таки странно, что мужское тело до такой степени отличалось от женского. Мужское выглядело совершенно иначе. Джуд был необычайно широким в тех местах, где она была узкой. И напротив, узким там, где у нее были выпуклые формы.

Марисса чувствовала, что сердце ее билось все быстрее, и она с трудом переводила дыхание, словно задыхалась от быстрого бега. А Джуд тем временем снова обмакнул губку в таз и стал мыться уже чистой водой. Затем, не глядя на нее, потянулся к пуговицам на брюках.

— Она любит тебя?! — выпалила Марисса.

Джуд молча взглянул на нее и пожал плечами. Потом уселся на стул и стал стаскивать ботинки. «Значит, он забыл про ботинки, потому и не стал расстегивать брюки», — промелькнуло у Мариссы.

— Вероятно, нет, — ответил он наконец.

Марисса невольно сжала кулаки.

— Почему ты говоришь со мной так?! — закричала она. — Что все это означает?!

«И почему он такой холодный?» — добавила Марисса мысленно.

Впрочем, она все прекрасно понимала. И знала, почему Джуд так с ней говорил. Она хотела знать лишь одно — навсегда ли? Действительно, как долго он будет злиться на нее?

Сняв ботинки, Джуд стал стаскивать чулки. Вид его ступней поразил Мариссу. И оказалось, что на пальцах ног у него росли волосы. Ей вдруг захотелось снять туфельку и сравнить свою ногу с его ногой. Но это было бы ужасно глупо…

Подняв голову, Марисса обнаружила, что Джуд внимательно смотрит на нее. Она, смутившись, отвела глаза. А он встал и снова потянулся к пуговицам на брюках.

— Так вот, мы с миссис Уэллингсли сидели рядом. — Украдкой взглянув на него, Марисса увидела, что он расстегнул первую пуговицу. — Я спросил ее, что она имела в виду во время первой нашей беседы. — Вторая пуговица. — Когда говорила о любви. — Третья пуговица.

Джуд повернул голову, чтобы взглянуть на таз, затем спустил брюки, и Марисса ахнула. Должно быть, он это услышал, но даже не посмотрел в ее сторону. И потянулся за губкой с совершенно невозмутимым видом — словно ничего особенного не происходило, словно не стоял перед ней обнаженный. А ведь он был первый обнаженный мужчина, которого она увидела…

Тут Джуд наклонился, и Марисса едва не вскрикнула, ошеломленная открывшимся зрелищем. Прижав ладонь к губам, она уставилась на его зад. Ягодицы Джуда представляли собой крепкие холмы из тугих мускулов с едва заметными впадинами, возникавшими при движении. Кожа здесь была гладкая и бледная, совсем не загорелая. И Марисса вдруг почувствовала, что ей ужасно хочется потрогать эти холмы, провести по ним ладонью. Впрочем, нет, ей хотелось потрогать его всего, все его могучее и мускулистое тело…

И только сейчас она заметила, что вода, стекавшая по его ногам, капает на ковер. И почему-то ей вдруг почудилось, что пряный запах мыла, исходивший от Джуда, стал еще более резким, так что у нее даже закружилась голова.

Тут Джуд, очевидно, тоже заметивший, что на ковер капает вода, схватил полотенце и наступил на него, чтобы не испортить ковер. И в этот момент Марисса вдруг сообразила, что теперь он повернулся к ней таким образом, что она увидела его спереди. Удерживаясь от крика, Марисса прижала ладонь к губам с такой силой, что те даже онемели. «О Боже, — мысленно воскликнула она, — неужели все мужчины такие?! Хотя нет, едва ли… Ведь Джуд Бертран — особенный!»

Завороженная этим зрелищем, Марисса замерла, затаив дыхание. Свисающий между ног Джуда толстый ствол казался необыкновенно тяжелым, а кожица на нем была красноватого оттенка. Пониже свисали округлые мешочки, на вид довольно плотные. Джуд, должно быть, их уже помыл, потому что темные волосы вокруг ствола были влажными.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.