Без ума от виконта - Салли Маккензи Страница 46
Без ума от виконта - Салли Маккензи читать онлайн бесплатно
— Еще.
Это слово, темное, и женское, и соблазнительное, как сам грех, ударило его в самые чресла.
Он заставил себя отпрянуть, высвободиться из ее объятий. Ночной воздух был теплым, но расстояние, разделившее их после того, как он отступил от Джейн, Моттон ощутил словно прикосновение ледяной воды к разгоряченной коже — именно в этом он сейчас нуждался более всего.
Голос его прозвучал намного жестче, нежели ему хотелось:
— Вот видите? Бал может быть весьма опасным делом.
Острая боль от пощечины, нанесенной рукой Джейн, сделала доброе дело. Она вбила чуточку трезвого смысла в его разгоряченные похотливыми побуждениями мозги.
— Лорд Моттон проявляет заметный интерес к тебе, Джейн.
Джейн перестала возиться с бантом на своей шляпке и перехватила в зеркале сияющий взгляд матери. Ох Господи, мама уже строит свадебные планы.
— Он всего лишь интересуется искусством.
Мама недовольно хмыкнула и возразила:
— Во время бала любители посплетничать говорили не об этом. Не об этом беседуют и его тетушки, и мои собственные глаза тоже говорят другое.
Джейн снова посмотрела на завязанные бантом ленты шляпки и сказала:
— Я убеждена, что он всячески старается как можно меньше общаться со своими тетками и не прочь избавиться от их присутствия вообще.
— От общения с ними он может избавиться легче легкого — например, найти себе временное пристанище в клубе «Уайтс».
Мама явно не собиралась отказываться от своих надежд. Она не присутствовала на террасе прошлым вечером в тот момент, когда ее любимая доченька оставила отпечаток своей ладони на физиономии виконта.
— Скорее всего он просто хочет казаться любезным и заботливым хозяином дома. — Джейн бросила взгляд на свои часики. Сколько времени она просидела за туалетным столиком? Она никогда не проводила много времени за совершенствованием своего внешнего облика, а теперь вот такое случилось из-за мучений с этим дурацким бантом.
Ей уже следовало быть внизу, у лестницы. Лорд Моттон, должно быть, поглядывает на свои наручные часы, не понимая, что могло ее так задержать. А что ее задерживало на самом деле?
Джейн крепко зажмурилась, но не больше, чем на секунду. Уж лучше сосредоточить внимание на этом нелепом банте. Обычно ее пальцы не были такими неловкими.
Пальцы… милостивый Боже! Как могла она быть до такой степени глупой, чтобы вчера вечером дать пощечину лорду Моттону? Правда, он повел себя как настоящий идиот — его негодование по поводу того, что она пошла вместе со Стивеном в буфетную, было бы возмутительным, если бы не было настолько смешным. А потом он позволил себе возмутительные вольности… ох, но ведь она сама просила его об этом. Она вообще не сопротивлялась. Мало того, она сама притянула к себе голову Эдмунда, разве не так?
Как только она могла осмелеть до такой степени?
— Он ведет себя намного внимательнее, чем просто любезный хозяин дома, — произнесла мама.
— Он проявляет доброе отношение ко мне как к сестре его близкого друга.
Джейн могла бы испугаться. Эдмунд намного сильнее, чем она. Джейн особенно почувствовала это, когда он положил руки ей на плечи. Она полностью находилась в его власти.
Но не испугалась. Она знала, что он не причинит ей боль. Он мог бы разбить ей сердце, мог бы бросить ее к концу сезона или даже раньше, как только они решили бы загадку Кларенса, но то была бы ее вина. Она сама не оберегала свое сердце.
Джейн состроила гримасу в зеркале. Сожалеет ли она, что не была осторожнее? Нет. Боль, которая пришла, была просто платой за те радости, какие она узнала. А его поцелуи… они были полны наслаждения. Чувствовать губы Эдмунда на своих губах, его язык у себя во рту, его сильное тело в тесном единении с ее телом…
Господи, ведь она по доброй воле готова была пойти с ним на сближение… или что-то еще. Тогда почему же она его ударила, причем ударила сильно? Ему, после того как она убежала, пришлось долго оставаться на террасе и ждать до тех пор, пока не исчезнет след от ее пальцев у него на щеке.
А теперь вот она собиралась вместе с ним посетить художественную галерею. Провести несколько часов в его обществе.
Даже если он не питает к ней ненависти, то и доброго отношения ей от него ждать нечего.
— Быть может, лорд Моттон — просто добросердечный и хорошо воспитанный человек, но я в это объяснение ни капли не верю. И почему ты поддерживаешь с ним столь близкие отношения? Я чуть в обморок не упала, когда узнала, что ты поехала с ним в Королевскую академию. Мне и в голову не приходило, что ты интересуешься искусством. — Мама многозначительно подняла брови. — Я никогда не предложила бы тебе посетить галерею.
Джейн не могла рассказать маме, что обрывок рисунка Кларенса может быть спрятан где-то в галерее на Харли-стрит. Если бы не это, она…
Нет, незачем себя обманывать. Если бы им с Эдмундом не надо было искать оторванную часть рисунка, она все равно хотела бы совершить эту экскурсию только ради того, чтобы подольше побыть вместе с ним.
Она бросила взгляд на дверь — незапертую дверь, которая соединяла их спальни. Джейн всю ночь проворочалась без сна.
— Полагаю, что я… недостаточно интересная спутница, м-м-м? — сказала мама.
Джейн приподняла плечо, стараясь не встретиться в зеркале со взглядом матери. Надо как можно скорее закончить туалет хотя бы ради того, чтобы избавиться от маминой болтовни.
— Какую галерею вы собираетесь посетить сегодня, Джейн?
Вопрос достаточно легкий.
— Ту, которая на Харли-стрит.
— Что?!
У мамы открылся рот, и глаза едва не выскочили из орбит. Она мертвенно побледнела. Что все это значит?
Джейн вскочила с места и схватила мать за руки.
— Мама! У вас такой вид, словно вы сейчас упадете в обморок! Присядьте, прошу вас!
Споткнувшись, мать опустилась на стул, с которого только что встала Джейн.
— Харли-стрит? — еле выговорила она. — Ты сказала — Харли-стрит?
— Да, а что? Я не понимаю…
Боже милостивый! Не могла же мама попасть на рисунок Кларенса, нет?
Немыслимо. Мама всей душой предана папе, они женаты больше тридцати лет. И даже если бы она не была такой преданной, она ведь очень мало времени проводит в Лондоне. Должно быть, за этим непонятным испугом кроется что-то другое. Но что?
— Не будьте такой неразумной, мама, — заговорила Джейн. — Лорд Моттон уже все спланировал. Он мне сказал, что даже спрашивал у вас на днях, в какие часы галерея открыта для посетителей.
— Да, это верно, только я не думала, что он собирается взять с собой тебя!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments