Соперницы - Джессика Мэннинг Страница 44
Соперницы - Джессика Мэннинг читать онлайн бесплатно
– Бланш, ты куда? – Денис едва успел поймать ее.
– Я хочу есть, – плаксиво заявила девочка.
– Да, честно говоря, я тоже, – сознался брат. – Вот что, давайте подберемся поближе к дому, может, удастся стащить что-нибудь.
– Тогда уж лучше к их летней кухне, – добавила Флер, и они осторожно двинулись к приземистому зданию.
Подойдя поближе, они увидели миниатюрный поезд и замерли в изумлении.
– Ты только посмотри! – воскликнул Денис восхищенно.
– Ой, а это что? – изумилась Бланш.
– Это железная дорога, Бланш, – объяснила Флер. – Только маленькая. Помнишь, дедушка показывал нам в Новом Орлеане.
– Не-а.
– Ну да, ты же тогда еще совсем мелюзга была.
– Смотрите, – сказал Денис сестрам, – эта дорога везет еду.
– Ула, поедим! – Бланш запрыгала от радости.
– Вот только куда мы сложим еду?
– Ну что бы вы делали без моего зонтика, – сказала Флер, открыв зонт и перевернув его.
Еды навалили уже почти до краев, когда из кухни вышел Амбруаз. Он не узнал детей Бошемэна и закричал на них, как на рабов:
– А ну, сорванцы, кыш отсюда! Вы что, совсем сбрендили? Вот если герцог вас поймает.
Денис, схватив Бланш за руку, кинулся в кусты, Флер с полным зонтом еды бежала за ним. Они не останавливались, пока не выбились из сил. Рухнув на землю в изнеможении, они огляделись по сторонам.
– А, я понял, где мы, – сказал Денис. – Видите бамбуковую рощу? Это к западу от замка герцога.
– Я есть хочу, – снова захныкала Бланш.
– Ну так возьми, вот же зонт, тут только смешалось все, – сказала ей Флер, но сестре было все равно, лишь бы что-нибудь положить в рот.
Содержимое зонта убыло уже наполовину, как вдруг дети услышали хруст веток и заметили приближающуюся в темноте фигуру. Они выронили еду и сбились под деревом, боясь дышать. Фигура приближалась, издавая страшные, завывающие звуки, от которых кровь стыла в жилах. Волосы привидения развевались на ветру. Бланш зажмурилась, Флер спряталась за спину брата, а Денис, несмотря на то что страх сковал его по рукам и ногам, встал, закрыв собой сестер.
Когда привидение приблизилось вплотную, Денис вздохнул с облегчением.
– Это не привидение, это Марго Мартино. Мисс Мартино, что вы делаете здесь, вы заблудились?
– Ой, как хорошо, Денис, Флер, Бланш! Как я рада, что хоть кого-то нашла. Я пошла гулять по парку, а потом у меня сломался каблук, я провалилась в какую-то яму, ударилась, а сейчас не знаю, куда идти.
Женщина едва не плакала. Ее платье было разорвано и перепачкано, ноги босы, а ступни исцарапаны о камни и колючки.
– Не бойтесь, мисс Мартино, мы вас выведем, только дедушке не говорите, что видели нас.
– А что вы тут делаете ночью? – подозрительно спросила Марго.
И Денис рассказал ей все про привидение и землю со свежевырытой могилы. Марго рассмеялась.
– Эх вы, уже такие взрослые, а все еще верите сказкам о привидениях. А если кто-то рассказывает вам про то, что видел его, так он просто перепил.
Вдруг раздался взрыв, и небо окрасилось в удивительные цвета.
– Ух ты! – воскликнул Денис.
– Что это, что это? Какие класивые цветочки на небе!
– Это не цветочки, дуреха, – терпеливо объяснила сестре Флер, – это фейерверк.
Филипп, который командовал фейерверком, не знал, что предпринять. Фитили отсырели, и большая часть запалов не желала загораться. Фейерверк был на грани срыва.
– Идиот, – шипел герцог, – ты что, не можешь справиться с таким простым делом? Делай что хочешь, но если не будет фейерверка, ты месяц не поедешь в Новый Орлеан.
На счастье Дювалона младшего, следующий фитиль зажегся, и через несколько секунд раздался хлопок, ракета полетела ввысь, и небо взорвалось разноцветными огнями.
Вербена взяла Ройала под руку.
– Я тебя везде разыскиваю. Тебе еще не надоел этот балаган? Ты похож на тех мужчин, что умеют проводить время с большей пользой.
– Ну вот, – пробормотал Ройал, – похоже, придется обзавестись третьим врагом.
– У меня здесь свои апартаменты, и моя рабыня уже сменила простыни. Пойдем, нас ждет незабываемая ночь.
– Вербена, я не могу пойти с тобой.
– Не можешь или не хочешь? – Голос ее, доселе елейный, стал жестким, как терновник.
– Не хочу.
– Ах ты, ублюдок! – зашипела Вербена. – Играл со мной весь вечер, строил глазки!..
– А по мне, так все было наоборот, но для тебя ведь это не важно. Посмотри, вокруг столько мужчин, и каждый руку готов отдать на отсечение, лишь бы провести с тобой ночь.
Мадам Шевро перекосилась от злобы. Она хотела вцепиться Ройалу в лицо, но он схватил ее за запястья.
– Мой тебе совет, Вербена, – сухо сказал Бранниган, – научись проигрывать.
С этими словами он отпустил женщину и ушел прочь. А мадам Шевро с ненавистью глядела ему в спину. Позже, по пути в дом; она наткнулась на герцога, который тоже покидал шумный праздник.
– Александр, угостите даму шампанским.
– С удовольствием, душа моя.
Фейерверк продолжался, и люди начали уже уставать от этого зрелища. Чета Мартино попросту не знала, куда деться от этой суеты.
– Мишель, крошка, может поедем домой?
– А как же тетя?
– Да она уж, поди, часа два как в постели, видит сны, проглотив двойную дозу снотворного.
– Нет, мы пока не можем уехать.
Леон взвыл от досады.
– Зато, – продолжила Мишель, загадочно улыбаясь, – мы можем зайти поглубже в сад и заняться там любовью.
– О-о-о, пойдем скорей, дорогая.
И счастливая пара сбежала от толпы.
* * *
Рабы убирали столы из бального зала.
– Пойдем в библиотеку, Вербена, там нам никто не помешает. Только позволь мне взять бутылку шампанского.
Подозвав раба, герцог приказал принести ему бутылку лучшего брюта и два бокала. Позже, с шампанским в руках, Дювалон пытался открыть дверь в библиотеку, но пальцы его дрожали, он заметно волновался.
– Позволь мне, Алекс, – сказала Вербена, забирая у герцога ключ. Дверь открылась, и они вошли в темную библиотеку.
Александр зажег настольную лампу, и ее свет выхватил из тьмы книжные полки из полированного граба, уставленные тяжелыми томами в кожаных переплетах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments