Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон Страница 44
Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон читать онлайн бесплатно
— Матерь Божья! — тихо воскликнула она, оттолкнула его руки и отошла на всякий случай подальше. Кейра оглянулась на него через плечо, увидела горящее в его глазах желание, выпуклость в брюках. Она не могла говорить, не могла вымолвить ни звука…
— Вот вы где, — провозгласила экономка, появляясь в дверях.
Деклан отвернулся. Кейра судорожно стиснула ножницы.
— Слушаю вас, миссис Торп.
— Люси сказала, что пришла миссис Огл, мадам, — сообщила миссис Торп. — Принести чаю?
Деклан презрительно фыркнул, Кейра шагнула вперед.
— Добрый день, леди Эшвуд. — Миссис Огл вплыла в комнату вслед за экономкой.
— Миссис Огл! Какой… сюрприз, — вымолвила Кейра. Судя по шокированному выражению на лице ее гостьи, для нее не осталось незамеченным, что произошло в этой комнате всего минуту назад, и Кейра смущенно провела пальцами по волосам, тщетно пытаясь привести прическу в порядок.
Взгляд миссис Огл метнулся от нее к Деклану, который повернулся к ней и коротко кивнул.
— Надеюсь, я не помешала, — молвила она.
— Да! — ответил Деклан.
— Нет! — одновременно с ним вскричала Кейра, потом — уже тише: — Вовсе нет, миссис Огл. Входите же. Миссис Торп, мы с удовольствием выпьем чаю.
— Я правда не хотела бы мешать, — сказала миссис Огл, пристально глядя на Деклана с тонкогубой, подозрительной улыбкой.
— Я очень рада вам, — заверила ее Кейра. — Лорд Доннелли уже уходит.
Деклан взглянул на нее, словно ждал, что та отправит непрошеную гостью восвояси, чтобы они могли продолжить их страстные объятия. Кейре и самой очень сильно этого хотелось, но она стиснула зубы и пригласила гостью сесть на диван.
— Графиня!
— Лорд Доннелли! — воскликнула Кейра, останавливая его прежде, чем он наговорит лишнего. — Спасибо за то, что пришли, — прощебетала она и очаровательно улыбнулась, взглядом умоляя его удалиться.
Должно быть, Деклан прочел ее мысленное послание, ибо медленно поклонился и вышел, но прежде все-таки бросил на нее очень мрачный и разочарованный взгляд.
Грейсон Кристофер, герцог Дарлингтон, больше известный как Кристи семье и друзьям, был удивлен, когда Деклан появился в Дарлингтон-Хаусе в Лондоне. Тот, следует признать, имел обыкновение исчезать время от времени, но редко появлялся, не уведомив заранее.
Когда он возник на пороге дома Кристи, громыхала летняя гроза. Деклан был весь мокрый и грязный. Он извинился, что заявился так неожиданно, не спросив приятеля прежде, осталось ли у него еще то доброе ирландское виски, которое Деклан привозил ему в свой предыдущий приезд.
Разумеется, любимый напиток гостя тут же нашелся, и они с Кристи сидели в кабинете хозяина, после того как его очаровательная жена Кейт и их малышка дочь Элисон отправились спать. Приятель с воодушевлением рассказывал об их общих друзьях и своей жизни, но Деклан не мог сосредоточиться. Он чувствовал себя несколько отстраненным, словно находился где-то в другом месте.
— Можно мне навязаться погостить у вас? — спросил Деклан, когда уже стало поздно. — Я сдал свой городской дом друзьям, — объяснил он, имея в виду тот небольшой дом, который держал в Мэйфере.
— О чем разговор, конечно, — отозвался Кристи. — Живи сколько хочешь — месяц, два…
— Не так долго, — засмеялся Деклан, — всего несколько дней.
Приятель бросил на него любопытный взгляд:
— А что потом?
— Потом? — переспросил Деклан. Он понятия не имел. — Пока не думал. — Он покачал головой.
— Мы должны устроить прием, пока ты здесь, — заявил его друг, когда они оба поднимались по лестнице в свои комнаты.
— Нет-нет, пожалуйста, только не это, — быстро проговорил Деклан.
— Не возражай! Честно говоря, моя жена в противном случае будет разочарована, — заверил его Кристи и хлопнул по спине. — Готовься быть представленным юным барышням, желающим подцепить ирландского графа.
В субботу вечером в Дарлингтон-Хаусе принимали больше сотни гостей. Большие французские двери на террасу были распахнуты, по всему обширному парку горели фонари. Вечер был чудесный, и все, казалось, пребывали в приподнятом настроении, включая Деклана.
Бальный зал был полон красивых женщин, и самая прелестная среди них — мисс Нелл Адамс, прославленная незамужняя красавица. Деклан долго был уверен, что она и есть та самая пользующаяся дурной славой «маленькая птичка», которая с год или около того составляла компанию лорду Фрэмптону, пока его супруга путешествовала по достопримечательным местам Италии. Личность молодой дамы держалась в тайне, поскольку, поговаривали, она была только дебютанткой. Репутация ее была бы безвозвратно погублена, если б ее имя стало известно, и Фрэмптон, разумеется, его не называл. Но среди джентльменов света слухи и домыслы циркулировали вовсю.
Прошлым летом Деклан случайно встретился с мисс Адамс на одном светском мероприятии. Девушка была чересчур легкомысленна и даже слегка развязна в своем внимании к нему, особенно если учесть, что только начала выходить в свет. Теперь его подозрения лишь усилились — он был приглашен отобедать в резиденции Броктонов в четверг вечером, как и родители девушки. Мисс Нелл Адамс дотронулась до руки Деклана и прошептала, что была бы не против его визита к ней.
Он бросил на нее удивленный взгляд.
— Мама и папа ежедневно ходят на прогулку. Это обычно бывает в три. — Девушка улыбнулась весьма откровенно.
Заинтригованный, Деклан принял предложение и приехал на следующий день. Мисс Адамс была весьма внимательна. Она села рядом с ним на мягкий диван, и когда дуэнья, старая гувернантка, отвернулась, юная прелестница положила свою изящную ручку ему на бедро и жеманно взглянула на него сквозь густые ресницы.
Деклан ушел оттуда, не сомневаясь, что мог бы себе позволить с кокеткой любую вольность. Но между ними не было ничего, кроме целомудренного поцелуя. Да и не собирался он развивать отношения. Кейра Ханниган завладела всеми его мыслями, подчас приводила его в ярость, и теперь он боялся, что напрочь лишился рассудка. Он не мог избежать душевного смятения. Той лихорадки, что погнала его в Лондон.
Конечно, Деклан был в курсе, что Кейра в Лондоне. Все в Хэдли-Грин знали об этом. Когда он услышал, что она уехала, то точно не знал зачем, но догадывался. Скорее всего для встречи с мистером Гудвином. А потом представил ее в окружении лондонских денди. На его взгляд, это величайшая глупость с ее стороны — так рисковать. Он не понимал, почему вообще беспокоится о Кейре, но, как ни странно, быстро собрался и направился в Лондон вслед за ней. Он мог навестить Дарлингтона и провести несколько вечеров в столице со знакомыми дамами, которые могут вылечить его от этого странного томления, которое Деклан постоянно испытывает.
Он не думал, что увидит Кейру. Лондон — большой город, и поскольку они вращаются в разных светских кругах, едва ли их пути пересекутся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments