Твой соблазнительный обман - Александра Хоукинз Страница 43

Книгу Твой соблазнительный обман - Александра Хоукинз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Твой соблазнительный обман - Александра Хоукинз читать онлайн бесплатно

Твой соблазнительный обман - Александра Хоукинз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Хоукинз

Такие уж они, эти братья. Легко забывают младших сестер.

– Очень скучно, – призналась леди Арабелла, ее красивое лицо стало задумчивым. – Когда мы росли, Оливер был ближе с Темпест, но теперь, когда сестра вышла замуж, он стал приезжать к нам чаще.

– Как вам повезло! – искренне обрадовалась Оливия. Она про себя завидовала прочным узам между братьями и сестрами в других семьях. У нее со старшими братьями близких отношений не сложилось, зато они были героями войны. Нельзя горевать о том, что у ее братьев столь неугомонные натуры.

Оливия настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как собеседница замкнулась.

– Об этом часто напоминает мне отец.

– Арабелла, вот ты где! – воскликнула Шарлотта Брант, маркиза Норгрейв, присоединяясь к девушкам.

Было совершенно очевидно, что подруга Оливии внешне очень походила на мать. У маркизы были такие же глаза орехового цвета, как и у ее младшей дочери, но взгляду сорокалетней женщины не хватало теплоты и чистоты. Ее дородную фигуру выгодно подчеркивало платье цвета красного вина, на шее и в ушах сверкали гранаты и бриллианты.

Маркиза приветствовала Оливию едва заметной учтивой улыбкой.

– Рада, что в итоге вы смогли поехать с нами. Арабелла, ты уже представила мисс Лидалл графине?

– Да, мама.

– Вот и отлично. Нельзя пренебрегать хорошими манерами, даже если графиня – твоя добрая приятельница, – заметила леди Норгрейв, ее взгляд уже скользнул к другой группке гостей. – Ах, вот и леди Хенвуд. Я должна перемолвиться с ней словечком, а потом мне нужно удалиться в карточный зал. Вы со мной, дамы?

– Может быть, позже, матушка, – сдержанно ответила леди Арабелла, заслужив благодарность своей спутницы.

Оливия карты не любила.

Леди Норгрейв замерла в нерешительности, раздумывая над тем, стоит ли оставлять двух молодых женщин одних.

– Ладно. Надеюсь, вы обе будете вести себя прилично в мое отсутствие.

– Разумеется, леди Норгрейв, – ответила Оливия, делая реверанс.

Леди Арабелла кивнула:

– Конечно, матушка.

Маркиза отпустила их кивком головы и направилась к леди Хенвуд с подругами.

– Ваша матушка выпила? – прошептала Оливия, убедившись, что леди Норгрейв их не услышит.

– Вероятно, – беспечно ответила леди Арабелла. – Будем дальше прогуливаться по залу? Моя сестра с мужем тоже приедут, но, скорее всего, попозже. Ради забавы, если хотите, мы могли бы поиграть в игру.

– В какую игру?

Девушка задумалась и наморщила носик.

– Мы могли бы угадывать, у скольких гостей есть титулы.

Оливия обвела зал испуганным взглядом.

– Могу поспорить, что большинство гостей леди Перлс носят титул.

– Уже сдаетесь, мисс Лидалл? – уколола приятельница. – Та, кто найдет герцога или принца, объявляется победительницей.

Оливия изумленно изогнула брови:

– А ваша матушка посчитает пристойной такую игру?

Леди Арабелла засмеялась:

– Конечно же нет.

В их сторону посмотрели несколько мужчин – это происходило довольно часто.

Леди Арабелла была бриллиантом чистой воды, тогда как Оливия считала себя третьим сортом. Она могла бы сравнить себя с красивым речным камешком с берега пруда – милым, разноцветным, с шершавыми краями, не представляющим никакой ценности.

Однако ее подруга, казалось, не придавала этому никакого значения.

– Пошли, – согласилась Оливия, хватая подругу за руку. – Я вижу одного джентльмена с накладными икрами.

– Где?

Оливия закрыла леди Арабелле обзор.

– Нет, не смотрите. Мы же не хотим спугнуть нашу добычу. Если у него нет титула, я съем фартинг и свою правую туфлю.

Ореховые глаза ее приятельницы заблестели от восторга.

– Ведите, мисс Лидалл. Возможно, мы сможем рассмотреть, какие еще у этого джентльмена накладные части тела.


Торн стоял у одной из двойных дверей, ведущих в сад. Бальный зал был переполнен гостями, мешавшими ему отыскать Шанса с женой. После того как они с Гидеоном разошлись каждый по своим делам, он собирался встретиться с Рейнбо и Сент-Лионом в одном шумном игорном доме на Кинг-стрит под названием «Хай-энд-Лоу», которым владел мистер Шитс. Это была грязная комнатка, где любой молодой гуляка мог оставить последнюю рубашку, если все остальное уже проиграл.

Приехав к Рейнбо, Торн обнаружил, что Сент-Лион в гостиной флиртует с тремя женщинами, которых его светлость ангажировал на этот вечер. О выносливости герцога в спальне и за ее пределами ходили легенды, и каждый день в его дом струился нескончаемый поток посетителей. Торн сомневался, что здесь кому-нибудь когда-либо отказывали в аудиенции.

Сент-Лион сам поведал ему, что планы изменились. Рейнбо все еще чувствовал свою вину за инцидент в «Акрополисе», поэтому принял приглашение Шанса присоединиться к нему, когда тот будет сопровождать свою супругу на балы. А позже все вчетвером они отправятся в игорный дом.

– Твой черед найти местечко в этом душном благоухающем зале, где ощущалось бы хоть малейшее дуновение ветерка, – сказал Сент-Лион, стоя рядом с Торном.

– А где ты потерял Рейнбо?

Виконт был одет в темно-синий фрак с золочеными пуговицами, бледно-голубой жилет в золотую полоску и шелковые бриджи цвета слоновой кости. Все дамы высшего света обожали его, и он вызывал обоснованные подозрения у некоторых женатых джентльменов. Благодаря красивому лицу Сент-Лиона и его обаянию, перед ним и Торном открылись двери этого дома, хотя ни один из них не получил приглашения на бал.

– Его светлость с кем-то флиртует наверху, – ответил виконт. – Он просил забрать его, когда мы будем уезжать. А где Шанс и леди Фейрлэм?

– Я их потерял, – попытался перекричать оркестр Торн. – Здесь должна быть и леди Арабелла с матерью.

Сент-Лион прищурился, услышав новости.

– Леди Норгрейв? А Блекберны приглашены на бал?

– Не знаю.

Натянутую любезность между Блекбернами и Норгрейвами часто обсуждали светские сплетники. Даже бились об заклад, положит ли женитьба Шанса на Темпест раз и навсегда конец давней вражде или просто разбередит старые раны. К большому разочарованию общества, ни одна из семей вслух не призывала к кровной мести.

Беспокоясь о Шансе и Темпест, Торн надеялся, что обе семьи найдут способ жить со своими давними тайнами.

– Я думал, что увижу здесь и Гидеона, и остальную твою семью, – продолжал Сент-Лион. – Графиня, должно быть, пригласила половину Лондона – такая толпа собралась.

Торн покачал головой.

– Я никогда не интересуюсь планами маркизы на вечер. – Слишком уж он был увлечен мыслями о мисс Лидалл.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.