Любовь по расчету - Ханна Хауэлл Страница 42

Книгу Любовь по расчету - Ханна Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь по расчету - Ханна Хауэлл читать онлайн бесплатно

Любовь по расчету - Ханна Хауэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханна Хауэлл

Кловер вздохнула и направилась к вороху не стираного белья. Ей впервые предстояло все стирать самой без помощи Молли. Она перенесла белье для стирки на заднюю веранду, сняла огромное корыто со стены, установила его на низкие широкие табуреты и наполнила горячей водой.

Начав стирать одежду, она посмотрела вдаль на земли, которыми так гордился Баллард. Нежные цветки мятлика уже начали увядать. Некоторые деревья, окружавшие постройки и дававшие тень в жаркие дни, все еще продолжали цвести, остальные уже покрылись молодой листвой. Это были красивые места, и она прекрасно понимала, почему Баллард так полюбил эти края. Сейчас все были в поле и усердно трудились, чтобы вовремя закончить посевную. Зерновые уже были посеяны, и теперь пришла очередь сеять другие культуры. Работы уже подходили к концу, так что вскоре станет полегче, по крайней мере, до поры уборки урожая.

Неожиданно раздавшийся глубокий горловой крик напугал Кловер. Обернувшись, она увидела большого рыжего кота, сидящего на перилах веранды. Кошки, как оказалось, вообще были слабостью Балларда. Он их очень баловал, но, к счастью, они не перестали ловить крыс и мышей, которые представляли довольно серьезную угрозу для урожая и запаса продуктов.

— Тебя он любит, кажется, больше остальных, да, Маскрат?

Когда кот мяукнул, словно подтверждая ее слова, она улыбнулась.

— Может, ты настолько сообразительный, что я смогу научить тебя стирать?

Кот наблюдал за ней некоторое время, затем начал умываться: Кловер засмеялась, покачала головой и принялась отстирывать пятно на рубашке Деймьена. Молли, по-видимому, знала какой-то секрет, как избавляться от таких пятен, но Кловер не хотелось идти к ней и спрашивать совета. Кловер казалось, что если она постоянно будет обращаться за помощью к Молли, Баллард поймет, насколько несведуща она в самых простых домашних делах.

Ее матушка тоже не слишком обременяла себя домашними хлопотами, она лишь следила за близнецами и изредка помогала дочери выполнять несложную работу, но Кловер это мало утешало. Никто и не ожидал, что Агнес превратится в настоящую хозяйку, ведь сорок лет ее жизни о ней заботились другие. И потом, не Агнес Шервуд согласилась стать спутницей жизни Балларда.

Отложив щетку в сторону, Кловер подняла рубашку, которую так усердно терла, и застонала от отчаяния. Она явно преуспела в выведении пятен — теперь на месте пятна зияла дыра. Кловер даже не была уверена, что рубашку можно залатать. Получалось, что если очень сильно тереть пятно, то оно все равно не сойдет, а вот рубашка точно придет в негодность. Она выругалась вполголоса и вскрикнула от удивления, когда услышала за спиной знакомый негромкий хохоток.

— Привет, Баллард, — пробормотала она.

Кловер чувствовала, что ее щеки залил густой румянец, поэтому, не желая давать ему еще один повод для веселья, она не повернулась к нему лицом. «Как всегда, — сердито подумала она, — стоит совершить очередную ошибку, и Баллард тут как тут». Он обнял ее и, выудив рубашку Деймьена из корыта, просунул палец в дыру. Чтобы снова не чертыхнуться, Кловер прикусила губу.

— А ты, оказывается, не такая слабая, моя милая. — Он обнял ее за талию и поцеловал в шею. — Не хмурься. Нужно время. Я сам порвал несколько штанов, прежде чем научился стирать.

— Да, но ведь ты мужчина.

— Я не думаю, что девушки рождаются, умея стирать или мыть полы.

— Или умея готовить, — пробормотала она, выжав рубашку, и отложила ее в сторону, надеясь, что, успокоившись, она придумает, как ее починить. — На сегодня сев закончили?

— Почти. Что осталось, другие закончат, а я пришел на урок чтения.

— О Господи, неужели пора? Я опять ничего не успеваю. Наверное, я слишком медлительна. Прости, Баллард, я только прополощу это и повешу сушиться.

Баллард помог ей вылить грязную воду из корыта и налить чистую, Кловер все равно не смогла бы поднять его одна. Пока он занимался водой, Кловер обдумывала урок. Она была не очень сильным учителем, но он был способным учеником. Кловер опасалась, что и в этом она подведет Балларда.

Баллард видел, как хмурится Кловер, полоща и выжимая одежду.

— Если у тебя сейчас слишком много дел, Кло, мы можем позаниматься попозже.

Он прислонился к перилам и ласково потрепал шею Маскрата. Кот громко замурлыкал.

— У меня работы не больше, чем у тебя, Баллард. Я и сама с этим справлюсь, — запротестовала она, когда он начал развешивать белье.

— И я могу. Какой смысл стоять и смотреть. Чем быстрее мы с этим управимся, тем быстрее сможем начать урок.

Они развесили белье, потом он, вылив воду, повесил корыто на стену и проводил Кловер в дом. Она поспешила в комнату матери, чтобы взять книгу «Альманах Бедного Ричарда». Это было гораздо более сложное чтение, чем книжки близнецов, но Баллард уже одолел эти маленькие книжечки, а более подходящего чтения у нее не было. Когда она, сев за стол, положила альманах перед собой, глаза Балларда удивленно раскрылись.

— Боюсь, нам придется сразу перейти к этому — ничего другого у меня нет. Книга не такая уж сложная, — успокоила она его.

Он пересел на скамью рядом с ней.

— Честно говоря, я не уверен, что справлюсь с этим.

Он начал листать альманах и нахмурился.

— Конечно, справишься, книжки моих братьев ты уже знаешь наизусть.

— Что ж, давай попробуем. Только в нашем распоряжении всего один час. Я не хочу, чтобы меня увидели в роли школяра, спотыкающегося на незнакомых словах.

Кловер сидела тихо, мягко поправляя мужа, когда он задерживался на каком-нибудь сложном слове. А большего и не требовалось, поскольку Баллард быстро выучил буквы и научился читать слова. Он продирался через скучный, неинтересный текст, описывающий сбор урожая, а она тем временем размышляла о том, чему ей еще предстоит научиться и как скромны пока еще ее успехи.

Ей по-прежнему не хватало умения приготовить еду самостоятельно. Несложно было скрести полы и столы, но ее мышцы протестовали против такой тяжелой работы. У мальчишек дела шли гораздо лучше. Они легко и с удовольствием приспосабливались к другой жизни, и ей очень хотелось разделить с ними эту радость приобщения к новой форме бытия. Все убеждали ее, что с каждым днем она справляется со своей домашней работой все лучше и лучше, но Кловер не склонна была верить этому. Ей искренне нравилась Молли, но бывали дни, когда ее раздражали наставления этой женщины, потому что на ее фоне она сама далеко не всегда выглядела сведущей и умелой.

Баллард, обнял жену за талию и усадил ее к себе на колени.

— Не думаю, что эта поза облегчит тебе чтение, — сказала она, обвивая руками его шею.

Он улыбнулся и поцеловал ее в самый кончик носа.

— Ты умеешь разговаривать как маленькая принцесса, не так ли? И ты меня не слушала.

— Ох, извини, пожалуйста, я задумалась и отвлеклась. Моя помощь тебе почти не нужна. Думаю, теперь мы уже можем ограничиться небольшой практикой в чтении, а затем перейти к письму. Время, которое тебе удается выкроить для занятий, слишком ценно, чтобы тратить его на то, что ты уже освоил.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.