В крепких руках графа - Энн Летбридж Страница 42

Книгу В крепких руках графа - Энн Летбридж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

В крепких руках графа - Энн Летбридж читать онлайн бесплатно

В крепких руках графа - Энн Летбридж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Летбридж

Пропади ты пропадом! Он решил, что она хочет сбежать. Граф начал спускаться. Мэри закусила губу, чтобы не заплакать от страха, схватилась за полы его пальто. Свет сальной свечи освещал стены, и на некоторое время Мэри расслабилась. Граф легко и уверенно продвигался вниз. Мэри доверяла ему. По крайней мере, пока.

Не прошло и минуты, как появился свет другой свечи. Для Мэри это время тянулось нескончаемо. У нее были сдавлены ребра, и становилось нечем дышать.

До ее ушей донесся шум бегущей воды. Звук доносился издалека и эхом отражался от скалы.

Бейн бережно поставил ее на ноги и отступил назад.

Вскоре к ним присоединился мистер Трелони. Из темноты появились очертания сгорбленного мужчины, в руке он держал трубу. Его лицо выражало неодобрение.

— Какого черта здесь делает женщина? Это не к добру.

Мэри посмотрела вверх на лестницу и увидела слабый проблеск света. Свечи.

— Не будь глупцом, — проговорил Бейн. — Мисс Уилдинг владелица этого рудника и имеет право осматривать свои владения. Кроме того, женщины предвещают несчастье только на кораблях.

Услышав, что граф назвал ее владелицей рудника, Мэри открыла от изумления рот.

— Ох, не к добру все это, — проворчал старик.

Мистер Трелони надел на Мэри шляпу со свечой.

Она изумилась, как впереди сразу стало светлее.

— Благодарю.

— Пригибайте голову, когда будете проходить через тоннели. Местами потолок там очень низкий, если не будете осторожны, можете заработать вывих. Следуйте за Старым Джемом, а я пойду сзади. Не хочу, чтобы кто-нибудь потерялся.

— В этом нет нужды, — заметил Бейн. — Если мисс Уилдинг не против, то пусть держится за полы моего пальто. Мне будет спокойнее, если я буду знать, что вы поблизости.

Мистер Трелони подал команду Джему, и небольшая процессия остановилась ознакомиться с любопытными местами. Бейн, казалось, интересовался каждой мелочью.

— Где работают люди? — полюбопытствовала Мэри, когда они в очередной раз остановились.

— Далеко впереди, мисс Уилдинг. Сегодня они занимаются транспортировкой. Я решил во время вашего визита не проводить взрывные работы. Мы увидим старателей у конного ворота.

Мэри бросила на него быстрый взгляд, он улыбнулся.

— Так мы называем барабан, который приводит в движение лошадь. Он спускает и поднимает корзины. В забое добывают олово. В этой части рудника большие запасы руды. — Он указал на широкую темную полосу, простирающуюся на всем протяжении тоннеля. — А это минерал. Мы называем его черный турмалин. Но эти залежи почти выработаны, а то, что осталось, очень низкого качества. Дальше в подъемник нагружают олово.

— Пойдемте туда. Мисс Уилдинг это интересно, — проговорил Бейн.

И они двинулись дальше. В местах, где шахта становилась ниже и уже, Бейну и Мэри приходилось наклоняться, чтобы не удариться головой о неровности потолка. Внезапно с головы Мэри слетела шляпа, зацепившись за выступы. Мистер Трелони помог ей надеть ее. Они с Мэри весело смеялись, пока его светлость смотрел на них. Ох, и взгляд у него был в этот миг. Интересно, почему он походил на ревнивого мужа?

Мэри вздрогнула. Ей это даже приятно. И вновь вспомнила его соблазнительные речи в экипаже.

Мэри развязала ленты на шляпке, сняла ее и повесила на руку.

— Я готова.

Некоторое время спустя тоннель закончился, вокруг замелькали огоньки, со всех сторон доносился звук пересыпаемых лопатой камней, заглушающий шум воды. Сначала Мэри даже показалось, что вокруг нее летают маленькие светящиеся феи, но вскоре разглядела, что огоньки оказались налобными фонарями, закрепленными на шляпах мужчин, которые насыпали камни в ведра, и мальчиков лет восьми-девяти, снующих по тоннелю с деревянными тележками.

Увидев гостей, рабочие остановились. На их лицах застыло удивление при виде женщины. Они неуверенно склонили головы, приветствуя Мэри и Бейна.

— Это сменный мастер, Майкл Третуи, — указал мистер Трелони. — Лорд Бересфорд. Мисс Уилдинг.

Еще одно типичное корнуоллское имя. Этот народ живет здесь изолированно на протяжении нескольких веков.

Мастер, крупный мускулистый мужчина, поклонился Мэри и удивился, когда Бейн протянул ему руку. Обменявшись рукопожатиями, мужчины посмотрели друг на друга оценивающим взглядом. Казалось, оба остались довольны знакомством.

Встреча двух единомышленников. Мэри мысленно пожала плечами. Как говорила Салли, у мужчин существует свой тайный язык. Больше всего ее волновали мальчишки, которые тащили тяжелые тележки. Пока мастер представлял Бейна остальным, Мэри пошла за одним из мальчиков в боковой тоннель, который вел в тупик. Там на спине лежал мужчина и постукивал чем-то по потолку. Рядом с ним падали камни, мальчик кидал их в тележку.

Они оба посмотрели на Мэри.

— Простите, — проговорила она, — не хотела вас отвлекать, но остальные встречают его светлость, нового графа.

— Да, мне тоже надо бы пойти. — Он вытер лицо рукавом. — Нам с мальчиком необходимо закончить к концу дня. Я совсем забыл про гостей. — К удивлению Мэри, в голосе мужчины слышались нотки возмущения.

— Нам придется прервать работу?

— Пареньку платят за то, что он таскает тележку. Он единственный кормилец в семье после того, как с его отцом произошел несчастный случай.

Мальчик опустил голову. Он выглядел вполне здоровым, правда немного бледным.

Мэри опустилась на корточки и заглянула ему в лицо.

— Тебе тяжело таскать тележку?

— Я сильнее, чем выгляжу, — заявил паренек в свою защиту. — Мне не нужен Питер, чтобы откалывать камни. — Он с тревогой посмотрел на своего спутника.

— Я выполняю свою работу, — угрюмо пробурчал мужчина.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. — Мэри решила не вмешиваться в их дела. — Как продвигается работа? — Она была довольна, что лично справилась об интересующих ее вопросах. — С вами хорошо обращаются?

Мужчина помрачнел еще больше. Вероятно, причиной тому было то, что она женщина, либо он боялся, что ее присутствие сулит несчастье.

— В этом месяце нам еще не платили, — сорвалось с губ мальчика. — Рабочим не повезло.

Мужчина устремил на него многозначительный взгляд.

— Почему?

— Говорят, в завещании старого графа произошла путаница, — объяснил старатель.

О боже, неужели это означает, что, пока она не выйдет замуж, этим людям не будут платить за работу? Поверить невозможно. Надо обязательно поговорить с Бейном. С его светлостью.

— Уверена, лорд Бересфорд уладит все как можно быстрее, — сказала она. Может быть, в этом причина настойчивости, с которой он делал ей предложение?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.