Грешные желания Сары - Софи Барнс Страница 41

Книгу Грешные желания Сары - Софи Барнс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Грешные желания Сары - Софи Барнс читать онлайн бесплатно

Грешные желания Сары - Софи Барнс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Барнс

– Вы как-то говорили мне, что завидуете свободе птиц. Крылья, к сожалению, я вам дать не могу, леди Сара, но поднять над землей берусь, если изволите проявить немного храбрости.

– Я… – Сара не знала, что и сказать. Не было таких слов, которыми она могла выразить благодарность, потрясение, неописуемое удивление тем, что он готов был для нее сделать, какие усилия приложить для осуществления этой затеи, и все только лишь ради ее реакции на это. Сердце девушки трепетало в радостном предвкушении. – Если бы мне дали целую вечность на угадывание того, что вы придумали, вряд ли я дошла бы до такого. Лучше подобного сюрприза и представить себе невозможно.

Такая похвала явно польстила ему, так как он одарил Сару редкой улыбкой, согревающей ее сердце. Он помог ей спешиться и повел к ожидавшей их большой группе мужчин.

– Леди Сара, – сказал Кристофер, – позвольте вас представить мистеру Джеймсу Сэдлеру, опытному воздухоплавателю, и мистеру Уиндэму Сэдлеру, его сыну. Они проявили большую любезность, предоставив нам на сегодня воздушный шар, и будут нам помогать во время нашего полета.

– Спасибо вам, джентльмены! – сказала им Сара, не в силах скрывать свой восторг. – Словами не выразить, как я взволнована тем, что вы дали мне такую исключительную возможность.

– И мы тоже очень рады, миледи, – ответил ей Джеймс Сэдлер. – Я поднимусь с вами, а мой сын останется внизу и поможет остальным управлять канатами.

– Канатами? – переспросила Сара, желая разузнать все, что только можно, об их предстоящем приключении.

– Да, их четыре, – пояснил мистер Джеймс Сэдлер, по очереди показывая девушке канаты. – Мои люди с их помощью будут удерживать шар, чтобы нас не унесло. Как-то раз я пробовал подняться без них, и мне понадобилась чертова куча времени, чтобы возвратиться домой. Насколько я понимаю, вы хотите вернуться в Торнклифф к определенному часу, посему полагаю, лучше исключить возможность свободного полета. Так что, если вы готовы, я бы уже начинал, чтобы, в соответствии с желанием его светлости, успеть встретить восход солнца в воздухе.

– Итак? – спросила Сара, оборачиваясь к лорду Спенсеру.

Она едва сдерживала волнение, что переполняло ее. Нервы девушки были натянуты до предела, но, несмотря на это, Сара верила, что все пройдет как надо, раз лорд Спенсер обо всем позаботился. Она знала, что ее безопасностью он ни за что не стал бы рисковать.

Вынув свои карманные часы, лорд Спенсер сосредоточенно глядел на циферблат.

– Одну секунду, – сказал он. Подняв руку, призвал всех подождать. – Пять минут шестого, – произнес наконец виконт.

Трижды постучав по стеклу часов большим пальцем, он убрал их в карман и, взяв Сару под руку, повел ее к добротно сделанной корзине, расположенной под воздушным шаром.

– Очередное суеверие? – поинтересовалась Сара, когда Кристофер, взяв ее за талию, стал поднимать в корзину.

– Мое излюбленное, – ответил он, улыбнувшись одним уголком губ. – Я бы не решился отправиться в полет, не осуществив его.

Это заявление немного поубавило уверенность Сары. Девушка глянула на мистера Джеймса Сэдлера, который вслед за лордом Спенсером забрался в корзину.

– Это ведь не опасно, правда? – спросила она его. – Я хочу сказать, ведь нет серьезного риска, что кто-то из нас может пострадать?

Прежде чем обратить свой взор на Сару, воздухоплаватель глянул на лорда Спенсера.

– Если говорить откровенно, миледи, я должен признать, что опасность не исключена. Лично со мной произошла пара-тройка происшествий, но я не имел надежной связи с землей, когда это случилось. Учитывая все принятые меры предосторожности, совершенно уверен, что вы вновь ступите на твердую почву в целости и невредимости не более чем через час.

Кивнув, Сара отбросила оставшиеся страхи и ухватилась за один из канатов, на которых корзина была подвешена к шару. Другой ладонью она ощутила коснувшееся ее тепло и, непроизвольно оглянувшись, увидела лорда Спенсера, сверху вниз взирающего на нее с непроницаемым выражением лица.

– Держите меня за руку, – проворковал он, пока мистер Уиндэм Сэдлер выкрикивал распоряжения.

Корзину слегка тряхнуло.

– Это поможет вам успокоиться, – добавил он, видя, что она не решается принять его предложение.

Это выглядело бы в крайней степени неприлично, но, с другой стороны, подумала Сара, улизнуть из Торнклиффа без сопровождающей дамы было не менее двусмысленно. К тому же она не имела никаких заблуждений насчет намерений лорда Спенсера, поскольку жениться он не собирался. Ну и вдобавок ко всему этому он пообещал ей не делать попыток соблазнить ее, и, несмотря на то что в глубине души Сара желала, чтобы он хотя бы раз отошел от своих джентльменских принципов, она ему доверяла. Дружба – вот все, что между ними, и всегда будет только это. Она взялась пальцами за ладонь лорда Спенсера, и сразу после того, как он заключил ее руку в свою, девушку объял исходящий от него покой, давая ей почувствовать – они в этом приключении вместе.

Постепенно шар начал набирать высоту, сначала оставив под собой фут, затем еще пять, пятнадцать и наконец их отделяли от земли тридцать футов. Они поднялись над верхушками деревьев, в ветвях которых еще спали птицы, и достигли такой ошеломляющей высоты, что Сара вдали разглядела очертания Торнклиффа, прочно утвердившегося среди широко раскинувшихся пригорков и ложбин английского загородного пейзажа.

– Это самое невероятное происшествие в моей жизни, – прошептала она.

– Я рад, если это так, – сказал он, слегка сжав ее руку.

Шагнув за спину Сары, виконт обхватил талию девушки, прочно прижав ее к себе. Это показалось ей совершенно естественным, несмотря на пьянящий трепет, поднимающийся у нее внутри. Своей грудью, теплой и сильной, он, будто надежной стеной, укрыл ее спину от промозглого предрассветного воздуха, который, чем выше они поднимались, становился все холоднее.

– Как же я смогу вас за это отблагодарить? – спросила она, задумчиво глядя на разливающийся над горизонтом свет.

– Вы уже подарили мне клевер.

Его шепот нежно пощекотал ее щеку, пробуждая в ней волнение, дрожью пронзающее все тело.

В ответ на его слова она рассмеялась.

– Такой подарок кажется столь ничтожным в сравнении со всем этим.

– Хм-м… Но вы вложили в него столько внимания. Лишь этого достаточно, чтобы он стал бесценным. – Кристофер сделал паузу, прежде чем продолжить: – Вы как-то спрашивали меня, кто разбил мое сердце. Думаю, пора мне быть с вами совершенно честным.

Сердце Сары сжалось.

– Почту за честь ваше доверие ко мне.

Ах, если бы она могла ответить ему взаимностью!

Глубоко вдохнув, лорд Спенсер повел подробный рассказ о своих отношениях с некоей мисс Хепплстоун, а Сара внимательно слушала его, не упуская ни одной детали. Каждое произнесенное им слово делало их ближе друг к другу – нечто подобное она ощущала в лабиринте и потом, на берегу озера, когда он учил ее пускать камни по воде. Их души словно соприкасались друг с другом. Ничего похожего она никогда прежде не испытывала ни с кем другим.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.