В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн Страница 40

Книгу В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн читать онлайн бесплатно

В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулиана Маклейн

— Полагаю, ты все слышал, — сказал Девон. — Он не нуждается в моей помощи.

Блейк приблизился и похлопал брата по спине:

— Может быть, он и не нуждается, но, думаю, я могу попросить за Гаррета и, конечно, за себя. Если ты по-прежнему хочешь помочь и поговорить с отцом, мы все целиком и полностью «за».

— Нет пока желания надеть на себя кандалы? — спросил Девон.

— Ни малейшего, — ответил Блейк. — Но я здесь не для этого. В библиотеке находится джентльмен, который, кажется, хочет поговорить с тобой.

— Ты сказал ему, что у нас свадебное торжество?

— Да. Я пригласил его присоединиться к нам, но он не захотел вторгаться. Однако он настаивает на разговоре с тобой. Наедине.

— Кто это?

Блейк остановился и глубоко вздохнул:

— Боюсь, это не кто иной, как твой новый тесть, лорд Крейтон. И я должен предупредить тебя, Девон. Он выглядит слишком бледным для человека, только что вернувшегося из Индии.

Глава 14

Девон вошел в библиотеку и застал лорда Крейтона, который шагал взад и вперед по комнате, стуча тростью об пол. Увидев Девона, он остановился и посмотрел вверх, хотя его плечи остались сгорбленными. Его седые брови озабоченно сошлись, и он закусил нижнюю губу.

Девон тепло приветствовал гостя:

— Лорд Крейтон, добро пожаловать в Пембрук.

Мужчина был ниже ростом и более хрупкого телосложения, чем он помнил. Какое-то мгновение тот смотрел на Девона, не произнося ни слова, словно не знал, как начать.

Некоторое время Девон изучал его, затем сделал еще одну попытку поприветствовать нового родственника.

— Какое удачное совпадение. Могу я предположить, что вы здесь, чтобы пожелать нам всего хорошего?

По крайней мере, он надеялся, что его тесть прибыл именно за этим. Но то, что тот не захотел вторгаться в праздничное торжество, свидетельствовало о том, что не все было в порядке.

Крейтон откашлялся и заговорил дрожащим голосом.

— Я прав, предполагая, что брачная церемония уже свершилась?

— Да, — ответил Девон. — Час назад. Я полагаю, что письмо леди Саксби о нашей грядущей свадьбе дошло до вас вовремя?

Но, произнося эти слова, он знал, что это не так. Тетя Ребекки отправила письмо графу сразу же вслед за объявлением их помолвки, что произошло неделю назад, и она отправила его в Индию.

Крейтон снова откашлялся.

— Нет, я не получал никакого письма. Я даже не знал, что моя дочь здесь.

Девон обдумывал заявление графа.

— Честно говоря, сэр, я и не ожидал, что вы в курсе, и удивлен, увидев вас здесь. Я предполагал, что вы за границей, путешествуете по Индии и с вами нелегко связаться.

Граф недоуменно нахмурился. Казалось, он готов был лишиться чувств.

— Индия? Вам так сказали?

— Да.

Хрупкий и слабый мужчина попятился и упал в кресло, пока Девон пытался сохранять спокойствие, хотя здесь явно происходило что-то, чего он не мог полностью осознать. А он не любил пребывать в неведении.

Ему потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями.

— Вы, очевидно, удивлены тем, что произошло, сэр, так же как я удивлен вашим неожиданным появлением, не говоря уже о вашей реакции на все это. Могу я спросить, что происходит?

Граф взял себя в руки и посмотрел в глаза Девону:

— Ничего. Абсолютно ничего. Я просто поражен, вот и все. Моя дочь покинула дом, не сказав, куда уходит, и я не ожидал, что она так скоро станет замужней женщиной.

Не уверенный в том, что граф откровенен с ним, Девон тем не менее продолжил разговор с должным пониманием:

— Я верю, что это всегда неожиданно для любого отца — увидеть свою дочь чьей-то женой.

— Да, вы правы.

Девон медленно приблизился к софе и сел.

— Прошу извинения, сэр, за неожиданность этого события, но хочу сообщить вам, что я глубоко и серьезно обсудил этот вопрос с леди Саксби, которая сказала мне, что вы доверили Ребекку ее заботе. Она уверила меня, что вы хотите видеть свою дочь счастливо вышедшей замуж. Я выразил желание поговорить непосредственно с вами о моих намерениях, но мне сообщили, что это не обязательно. Ребекке сегодня исполнился двадцать один год, как вам известно.

— Да, я знаю. — Гость помолчал мгновение. — Но выйти замуж так поспешно… У вас была предварительная договоренность? Вы оба планировали это? Вы вели тайную переписку?

Девон нахмурился:

— Нет, я не видел вашу дочь и ничего не слышал о ней с той ночной встречи на старой проезжей дороге четыре года назад. И вообще я находился в Америке до недавнего времени.

— Так что ничего не было оговорено заранее? — снова спросил граф, словно не мог поверить услышанному и нуждался в дальнейших разъяснениях.

— Нет, — ответил Девон. — Мы просто… — Он не знал, как точнее выразить это. — Я полагаю, мы составили хорошую пару.

Плечи мужчины слегка расслабились, хотя он все еще выглядел крайне расстроенным.

— Думаю, мне не следует удивляться тому, что она пришла сюда. Она часто говорила о вас все эти годы с той ночи. Мне казалось, что в ее глазах вы — настоящий герой. Она буквально боготворила вас.

Граф продолжал сидеть, опираясь обеими руками о трость, наклонившись вперед с несчастным выражением лица, так что Девон почувствовал острую необходимость немедленно поговорить с новобрачной.

— Позвольте мне, лорд Крейтон, привести сюда Ребекку. Уверен, она будет рада видеть вас. В конце концов, это ее свадьба.

Граф обдумал слова зятя.

— Нет, нет, я не хочу вторгаться.

— Это не будет вторжением.

— Нет, право… — Он заколебался. — Извините, но я уверен, что она не захочет меня видеть.

Девон, прищурившись, взглянул на графа:

— Из-за ваших… несогласий?

— Вам все известно… — сказал он. — Я подозревал это. Этим и объясняется поспешность вашего брака.

Девон ничего не ответил. Он сидел молча, ожидая, когда гость выскажется до конца.

— Полагаю, что в таком случае, — дрожащим голосом заговорил граф, оглядывая комнату и выглядя все более удрученным с каждой последующей секундой, — она была права, придя сюда. Вы — ее герой, призванный быть ее спасителем и защитником. — Крейтон встал и подошел к окну. Он с трудом мог дышать. — Возможно, мне не следует так расстраиваться. И может быть, мне следует благодарить вас. Ведь вам удалось то, в чем я потерпел фиаско. Во всяком случае, с вами она будет в безопасности.

«В безопасности».

Девон слушал тестя со все возрастающим недоумением. Он должен быть ее героем? Ее защитником?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.