Счастье Роуз Эбби - Джулия Уайльд Страница 4
Счастье Роуз Эбби - Джулия Уайльд читать онлайн бесплатно
Незнакомец глухо застонал. Во рту у Эбби пересохло, она еле дышала от страха. Он внезапно открыл глаза, встретился с ней взглядом и тут же выдернул палку из ее рук. Она повернулась и бросилась вон из дома. Она почти летела, едва касаясь ступнями песка. Пещеры! Она спрячется в пещере! Но в этот момент ее сбили с ног.
Эбби упала лицом в мягкий, сухой песок. Не успела вскочить и снова ринуться бежать, как ее грубо перевернули на спину и прижали руки по обеим сторонам головы.
В глазах мужчины горел гнев. Он прерывисто дышал, из раны на голове сочилась кровь.
– Майлз не предупредил, что вы – сумасшедшая.
Она тщетно старалась высвободиться. Он лишь плотнее прижал ее к песку.
– Вертитесь, сколько хотите, мисс Робертс, но вы останетесь здесь, пока я не передам вам слова Майлза. – Она затихла, зеленые глаза расширились. Майлза? – Вы всех своих гостей так встречаете?
При упоминании имени Майлза страх Эбби начал проходить. Кто этот человек? Что он здесь делает? Откуда он узнал, где ее найти? Возможно, он не таит в себе угрозы. Но кто дал ему право залезть к ней в дом? При этой мысли она возобновила попытки вырваться.
– Слушайте, мисс Робертс, ваш вчерашний трюк для прессы на меня не произвел впечатления. Я приехал, чтобы сказать, что Майлз о вас беспокоится. – Он уже нормально дышал. Трюк для прессы? Урод паршивый! – Он не может приехать, он в больнице Святого Михаила, у него нога в гипсе.
Она невольно открыла рот, песок с губ попал на язык. Зеленые глаза молили о подробностях, но «паршивому уроду» явно не понравилось ее молчание.
– Что это с вами? Вам безразлично?
Он неожиданно отпустил ее запястья и одним рывком поднялся на ноги.
– Будь у меня время, я бы изложил вам, мисс Робертс, что я о вас думаю. А сейчас лишь воспользуюсь вашей ванной комнатой, чтобы смыть кровь, и поеду. Когда вам надоест кривляться, вы сможете навестить Майлза. Вы знаете, где его найти. – Эбби расслышала, как он пробормотал что-то про «проклятую, избалованную, богатую сучку», направляясь широкими шагами к дому. Она медленно пошла следом.
– Где тут у вас вата? – крикнул Джейк из ванной. – Эта проклятая рана все кровоточит.
Эбби механически достала аптечку первой помощи из-под кухонной раковины, босиком прошлепала в ванную комнату и протянула ему. Он взял коробку, и на мгновение задержал взгляд на щеке женщины. Потом взял ее рукой за подбородок, повернул к себе и внимательно рассмотрел большой кровоподтек и ссадину.
– Выглядит так, будто кто-то приветствовал вас с помощью бейсбольной биты. – В синих глазах мелькнуло беспокойство.
Кровь продолжала течь по щеке Джейка. Эбби открыла коробку, вытащила клочок ваты и вытерла ему щеку. Еще немного, и кровь закапала бы на его белую футболку. На мгновение в его глазах отразилось удивление, тут же сменившееся злостью.
– Сам управляюсь. – Он забрал у нее вату, взглянул на часы и выругался. – Могу я от вас позвонить?
Одним из преимуществ этого дома было отсутствие телефона. Рик жил совсем близко, он приезжал, когда возникала необходимость. Хорошие знакомые заезжали, когда вздумается. Эбби оставила незнакомца чертыхаться и отправилась искать карандаш и бумагу.
«Простите, телефона нет», – написала она на большом конверте, лежащем на кухне. Поморщилась, боясь, что этот нахал расскажет всем, что она потеряла голос.
Рик уже знал и мудро решил, что знать об этом никому не следует.
– Это временно, милочка, – заявил он, когда рано утром довез до дома на пляже. – Не хочу, чтобы ворошили твое прошлое, если об этом узнают. Я дождусь Майлза и поеду.
Она отрицательно покачала головой и обняла его. Майлзу совсем не понравится, если он наткнется здесь на Рика. К тому же она понимала, что Рик вполне мог воспользоваться этой потерей речи от шока для рекламы. Но он всегда понимал хрупкость ее эмоционального состояния. Прошлое было ее слабостью, и Рик был одним из немногих, кто о нем знал. К счастью, случившееся той страшной ночью не стало достоянием широкой общественности.
Думая о Рике, Эбби распечатала письмо, достала оттуда листок бумаги, а конверт оставила на столе на виду, чтобы посланец Майлза его сразу заметил. Ей не хотелось с ним больше встречаться, поэтому она пошла в гостиную, на ходу разворачивая письмо. Рекламный трюк? Если бы. Как только он уедет, она пойдет к ближайшей телефонной будке и вызовет такси, чтобы поехать в больницу. Черт! Как же она вызовет такси? Ведь она не может говорить! Она было уже смяла листок, который держала в руке, потом спохватилась, что еще не прочитала записку. Ладно, она пойдет пешком, всего-то несколько миль.
Но все мысли о Майлзе вылетели у нее из головы при виде крупного, безобразного почерка. Она быстро вышла на крыльцо, чтобы вдохнуть свежего воздуха.
«Теперь я знаю, где ты, и могу прийти в любое время и забрать тебя снова».
Все вокруг Эбби потемнело и зашаталось. «Я мог забрать тебя вчера из-под носа всех этих бездельников, Эбби Робертс. Скажи отцу, пусть собирает деньги. На этот раз потребуется много больше, чтобы заполучить тебя назад. Если хочешь, свяжись с полицией, но они не смогут охранять тебя вечно. А у меня времени навалом».
– Что вы имеете в виду, нет телефона, черт побери? – крикнул «паршивый урод» из кухни. – И где вы, будь оно все проклято!
Уходите и оставьте меня в покое! – крикнула бы Эбби, если бы могла. Ее так трясло, что она еле держалась на ногах. Надо устоять, пока этот человек не уйдет, и добраться до Майлза. Только он может ей помочь. Или он знает кого-нибудь, кто сможет.
– Где?..
Дверь за ее спиной распахнулась, листок вылетел из ее рук и приземлился у ног Джейка.
– Откуда это? – нахмурился он, прочитав записку. – Еще один рекламный трюк? Мисс Робертс, – он протянул руку, коснувшись на удивление холодного плеча, – вы это только что прочитали?
Она кивнула, волосы упали на лицо.
– Мисс Робертс! – Джейк шагнул к ней и заглянул в лицо. Не дождавшись ответа, он рукой приподнял ей подбородок. – Скажите мне, что случилось? Вы только что это прочитали?
Эбби вновь кивнула, и Джейк нахмурился. В ее зеленых глазах он увидел дикий страх. И все же она не издала ни звука.
Он решил действовать помягче.
– Расскажите мне, что здесь происходит? – Он коснулся ладонью ее руки и снова удивился, что она такая холодная. Она так тряслась, что, видимо, не в состоянии двух слов связать. Пока, во всяком случае.
Джейк вздохнул. Ему уже не надо было смотреть на часы, чтобы узнать, что он пропустил дневной прилив, и быть ясновидящим, чтобы догадаться, как будет орать на него Холли. Ничего, он с ней помирится.
– Ладно. – Он сел на ступеньку рядом с Эбби. – Скажете, когда сможете.
Она затрясла головой, волосы спутались, заплаканные глаза пытались что-то сказать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments