Лжешь или любишь?.. - Дэй Леклер Страница 4
Лжешь или любишь?.. - Дэй Леклер читать онлайн бесплатно
— Ни в коем случае.
— Так я и подумал. Именно поэтому я договорился о встрече с тобой под именем Х.П. Смита.
На долю секунды она прикрыла глаза. После разочарования от знакомства с Титусом Ти Калпеппером она возлагала неоправданно большие надежды на встречу с Х.П. Смитом, последним из кандидатов в мужья. Пожалуй, пора ей перестать мечтать о рыцаре. Хантер Прайд определенно не относится к категории рыцарей — он всего лишь ее бывший любовник, когда-то простой ковбой на ранчо ее отца, вор, укравший ее сердце и исчезнувший в одно отнюдь не прекрасное утро, словно туман на заре, но уж никак не рыцарь. Скорее, его можно назвать серьезным противником, в сражение с которым ей предстоит вступить. И непременно выиграть!
Он засунул газетное объявление обратно в нагрудный карман и взял Лию за локоть.
— Пошли в дом, Лия. Нам о многом надо поговорить.
— Нет! — почти закричала она, высвобождая локоть из его руки. — Нам с тобой не о чем разговаривать.
Он нагнулся, поднял ее винтовку и высыпал патроны из магазина. Посмотрев сначала на патроны, а затем на девушку, он покачал головой.
— Советую тебе передумать.
Ей потребовалось все самообладание, чтобы не извиниться за то, что она стреляла в него. Она посмотрела Хантеру прямо в лицо, уперев руки в бока.
— Ты здесь — нежеланный гость. — Сделав жест в сторону винтовки, она сухо добавила: — Следовало понять намек с самого начала.
— Даю тебе последний шанс, Лия. Не будешь же ты драться со мной.
От его слов, в которых ясно слышалась угроза, повеяло ледяным холодом. Стоя рядом, он посмотрел на нее сверху вниз, и она почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Ну почему же он так на нее смотрит?.. Словно все прегрешения в мире можно возложить на ее плечи, а он явился как ангел мщения… Ведь она ничего ему не сделала, она любила его всем сердцем и всей душой. А он отплатил ей тем, что бросил, не сказав при этом ни слова. И теперь сверлит ее яростным взглядом… Лия вдруг почувствовала, что, скорее всего, неверно судила о нем и теперь он пришел, чтобы свести счеты. От этой мысли ей стало почти физически нехорошо. Паника охватила ее, и она отчаянно попыталась справиться с нахлынувшим волнением. Ведь, если она сейчас поддастся панике, у нее не останется никаких шансов противостоять ему.
Инстинкт взывал к разуму, приказывая ей выставить его вон и покончить с этой комедией. Однако это было нереально. Она слишком хорошо знала Хантера — он ни за что не уйдет, пока не выскажется. Пожалуй, лучше всего будет обращаться с ним спокойно и вежливо. Ей придется выслушать то, что он хочет сказать ей, — другого выхода у нее просто нет. Но потом она выставит его за дверь.
— Лия… — проговорил Хантер на удивление мягким, почти нежным голосом.
Однако она не попадется на эту уловку. Чем ласковее он говорит, тем опаснее становится… И вот сейчас, например, он представляет для нее прямо-таки смертельную опасность.
— Хорошо, Хантер. — Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы произнести эти слова. — Сыграем по твоим правилам… по крайней мере сейчас.
Он потряс рукой с зажатыми в ладони патронами, и раздавшийся при этом звук показался ей куда более зловещим, чем треск погремка на хвосте самой крупной из гремучих змей. Пониже надвинув шляпу на лоб, Хантер взял Лию под локоть уверенным и решительным движением.
— Пошли.
Она не вздрогнула, не отстранилась. Напротив, позволила ему провести себя в дом. Подняв голову, она посмотрела на резкие черты его лица и тихо вздохнула. Помощи ждать неоткуда — похоже, ей придется сражаться в одиночку. Однако у нее еще остались силы для сражения.
И останутся — если только он не прикоснется к ней снова…
Когда они вошли в кабинет, Хантер плотно прикрыл дверь и подошел к противоположной стене, где висели семейные фотографии. Он постоял, рассматривая их, — похоже, одна из фотографий особенно заинтересовала его. Снимок был сделан как раз в те времена, когда они познакомились, — Лии тогда едва исполнилось восемнадцать.
На фотографии она сидела на изгороди из длинных жердей. Тонкие, еще совсем девчоночьи ножки были плотно обтянуты светло-голубыми джинсами, а клетчатая рубашка без рукавов позволяла увидеть худые загорелые руки. Взгляд девушки был устремлен в пространство, и слабая улыбка блуждала на ее губах — казалось, мысли ее были где-то далеко-далеко. В то мгновение, когда был сделан снимок, она подняла руку к щеке, отводя с лица прядку волос.
— Я думал, волосы у тебя потемнели. — Хантер перевел взгляд с фотографии на Лию. — Оказывается, нет. Они по-прежнему золотистые. Я помню, они казались мне мягче шелка, когда я прикасался к ним. Интересно, они и сейчас такие?..
— Прекрати, Хантер, — твердо приказала она.
Он снова бросил взгляд на фотографию.
— Здесь ты не совсем такая, как на самом деле.
— Что ты говоришь! — Она неуверенно пожала плечами. — А мне кажется, я именно так и выглядела тогда.
— Не совсем. — Кривая ухмылка исказила его губы. — Здесь нет ни намека ни на страсть… ни на жестокость. Даже в том возрасте в тебе с избытком хватало и того, и другого. — Он повернулся и в упор посмотрел на нее. — А как сейчас?
Лия плотнее сжала губы.
— С тех пор я сильно переменилась. И сам решай, в какую сторону.
Отвернувшись, она поспешила сесть за большой дубовый стол, надеясь, что более выгодное положение поможет ей почувствовать себя увереннее. Однако все было напрасно. Хантер снял шляпу, бросил ее на середину стола и присел на ближайший к Лии угол.
— Ты сразу понял, что объявление в газете дала именно я, так? — начала Лия, чтобы покончить с этим разговором как можно скорее. — Но почему?
— Из-за прозвища, которое ты упомянула. Мисс Колокольчик.
Она кивнула.
— Папа часто так называл меня из-за голубых глаз. — Затем, вздохнув, она спросила: — Скажи честно, почему ты здесь, Хантер? Я ведь ни на минуту не поверю, что ты приехал по объявлению.
— Ты сама отлично знаешь, почему и зачем я здесь, — ответил он.
— Догадываюсь. — Никогда еще за всю свою жизнь она не испытывала большего смущения, чем сейчас, когда его черные, как у пантеры, проницательные и живые глаза буквально обжигали ее. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы не выдать своего смятения.
Хантер Прайд сильно изменился, приобрел властность и уверенность в себе, которой у него раньше не было. Восемь лет назад ему было двадцать с небольшим. Тогда его можно было сравнить с необузданным дикарем — и по поведению, и по наружности. В те дни черные волосы доходили ему до плеч и были обыкновенно перехвачены кожаным ремешком, а в глазах отражалось безумное желание преуспеть в мире, который, похоже, столь же решительно был настроен этого не допустить. Однако в то время Лию больше всего привлекало его лицо — с высокими и довольно сильно выступающими скулами, с орлиным носом, резкими, словно высеченными из камня, чертами и бронзовым загаром. Именно в лице яснее всего отражались и сила, и мужество этого человека.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments