Отложенная свадьба - Барбара Данлоп Страница 4
Отложенная свадьба - Барбара Данлоп читать онлайн бесплатно
Джексон многое узнал о Кристе за последние три дня. Она красива, талантлива и большая труженица.
Она росла в бедном районе, под присмотром одинокой матери. Отец, Трент, имел права посещения и, очевидно, платил скромные алименты. Криста окончила местный колледж, защитив диплом по изящным искусствам. Именно в это время мать насмерть сбила машина.
Окончив колледж, она нашла работу в отделе женской одежды ближайшего универмага. Джексон полагал, что она занимается дизайном украшений в свободные часы.
Пока что она оказалась именно такой, какой он ее представлял: простой уроженкой Чикаго, принадлежавшей к рабочему классу. Она скромно жила до тех пор, пока не встретила своего будущего жениха. Самой необычной деталью ее жизни было осуждение отца за мошенничество. Впрочем, может быть, это не столь необычно. В конце концов, это Чикаго, и Джексон определенно знает, что это такое — иметь отца, осужденного за мошенничество.
А вот выяснить, что такое Верн и Герхарды, было куда труднее. Об их публичной жизни знали все, но это была только верхняя часть айсберга, надо узнать то, что скрыто. Фамильная компания «Герхард инкорпорейтид» выросла из магазинчика металлоизделий, принадлежавшего прадеду Верна во время Великой депрессии. Теперь компания специализировалась на торговле недвижимостью и строительстве и оценивалась весьма высоко, но Джексон не нашел в ее операциях ничего незаконного или подозрительного. Сделок было очень много. Компания покупала собственность по бросовым ценам за несколько месяцев до корпоративных слияний, облагораживания района или изменений зонирования, что значительно повышало стоимость. Одного этого было достаточно, чтобы возбудить любопытство Джексона, но пока что у него не возникло никаких особенных подозрений в том, что они пытаются обмануть Кристу.
Несмотря на обвинения Трента, роман Верна Герхарда и Кристы казался именно романом. Не более того.
— Что же, у него немало возможностей, — донесся до него голос одного из шаферов.
Джексон навострил уши.
— Я сейчас едва не сказал ей правды, — ответил другой, гораздо моложе, с фамильными карими глазами Герхардов. Правда, он был выше остальных. Но Верн явно старше. Ультрамодная прическа делала его похожим на участника молодежного ансамбля.
— Зачем тебе это? — удивился третий, приземистый, лысеющий, со съехавшим на сторону галстуком-бабочкой.
Джексон узнал в нем зятя Верна.
— А ты не считаешь, что она заслуживает того, чтобы знать правду? — спросил тот, что помоложе.
— Какая разница? Она горячая штучка, — бросил лысый. — Одно тело чего стоит, просто куколка!
— Такая шикарная попка! — ухмыльнулся первый.
— Мило, — пробормотал Джексон себе под нос. Герхарды богаты, но воспитанием не блещут.
— Тогда зачем ему Грейси? — не отступал молодой парень. — Ему следовало немедленно с ней порвать.
— Тебе хочется лакомиться только одним сортом мороженого? — спросил лысый.
— Всю оставшуюся жизнь? — добавил первый шафер.
— Иногда мне хочется пралине с пеканом, в другое время — молочного шоколада с зефиром, — фыркнул лысый.
— И поэтому ты спишь с Лейси Ханниберри.
— С жирной Лейси.
Остальные рассмеялись.
— Верн сорвал джекпот.
Первый шафер непристойно шевельнул бедрами.
— С обоих фронтов, — подтвердил лысый. — Криста — леди, Грейси — потаскуха.
— Она обязательно узнает, — вздохнул молодой человек с модной прической.
— Не узнает, если не проговоришься, — остерег первый.
Видимо, родственник Герхардов хотел открыть ей глаза. Верн, похоже, настоящая свинья, а большинство его друзей — не лучше.
— Грейси все равно скоро дадут отставку, — предрек тяжеловесный мужчина.
— Верн живо найдет ей замену, — вторил лысый.
— За последние тридцать лет девицы дядюшки Манфреда были не старше двадцати пяти.
— Жены стареют, в отличие от подружек.
Все, кроме молодого человека, рассмеялись. Тот нахмурился.
— Криста другая.
— Ничего подобного.
Первый шафер хлопнул его по спине:
— Ты молод и наивен. Всем твоим подружкам тоже не больше двадцати пяти.
— Я им не изменяю.
— Значит, плохо стараешься.
— Не выполняешь нужной программы, — подхватил приземистый.
Краем глаза Джексон увидел, как к обочине подкатили два белых лимузина. Шаферы тоже их заметили и стали подниматься на крыльцо. Их голоса и смех постепенно стихли.
Значит, Верн изменяет Кристе. Жестоко и глупо, но Джексона это не касается. Может, она знает и мирится с этим, а может, не так умна, как думают все, и безразлична к происходящему. И еще один вариант: она выходит замуж за деньги Герхарда, и ей плевать на его верность.
Открылись двери первого лимузина, из него высыпала компания хорошеньких подружек невесты. Водитель другого подскочил к задней двери и помог невесте выйти на тротуар.
Криста выпрямилась и встала на ярком солнце. Она была прекрасна. Рыжеватые волосы заплетены и уложены на затылке, легкие прядки обрамляют лицо. Обнаженные плечи округлы и гладки. Белое платье плотно облегает грудь и талию, демонстрируя изумительную фигуру. Расшитая стеклярусом кружевная юбка переливалась при каждом движении.
Подружки с веселым щебетом собрались вокруг невесты.
— Ну вот, все в порядке, — объявила одна подружка, возившаяся с букетом Кристы, и придирчиво оглядела невесту.
— Все в порядке? — спросила ее Криста.
— Ты само совершенство, — ответила та.
Криста глубоко вздохнула.
Девушки стали подниматься на крыльцо. Джексон не мог отвести восхищенный взгляд от невесты.
Криста заметила его. В ее глазах мелькнуло недоумение. Она явно пыталась понять, кто он. Их взгляды встретились, и словно молния ударила Джексона прямо в солнечное сплетение.
Ее глаза были зелеными, как вода на южном побережье Тихого океана. Джексон прочел в них честность и благородство. В эту долю секунды он понял, что ее отец говорил правду. Криста не будет мириться с изменами мужа, а это означало, что она ничего не знает о Верне и Грейси.
Ему следовало бы рассказать ей правду о Верне, прямо здесь и сейчас. Она должна знать, во что вляпалась.
Он лихорадочно пытался подобрать слова, когда подружка невесты что-то прошептала ей на ухо. Криста рассмеялась и отвела глаза от Джексона. Момент был упущен.
Девушки поднялись на крыльцо.
Ему пора уходить. Он ничего не сможет сделать ни для Трента, ни для его дочери. Остается только надеяться, что Трент не прав. Однако Герхарды, похоже, крайне неприятная семейка. И если они действительно охотятся за алмазным рудником, у нее будут неприятности. Но и это Джексона не касается. Он выполнил обещание, не нашел ничего конкретного, ничего, что доказывало бы преступные намерения Герхардов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments