Лучшая пара на свете - Диана Гамильтон Страница 4
Лучшая пара на свете - Диана Гамильтон читать онлайн бесплатно
— Отлично. Значит, нет никаких проблем. Мой жених и я, мы собирались пожениться в конце этого года или в начале следующего. Но раз таково условие завещания, мы, конечно, перенесем нашу свадьбу на ближайшее время.
Она холодно взглянула на адвоката. Их глаза встретились, и стало ясно, что тот не ожидал от нее такого ответа. Мужчина покосился на ее руку. Одна ложь тянет за собой другую, подумала Элли, а вслух произнесла:
— Я не ношу постоянно обручальное кольцо: оно слишком большое и дорогое. Боюсь потерять. — Она одарила адвоката ослепительной профессиональной улыбкой, встала и взяла свою сумочку. — Значит, у нас остался месяц, чтобы пожениться вовремя?
— К сожалению, уже меньше. — Адвокат тоже поднялся со стула и заглянул в документы. — Как вы знаете, ваш дядя умер неделю назад. Соответственно осталось три недели, одни сутки добавим, будем считать в месяце — тридцать один день. Когда мистер Фейбиан составлял завещание, я пытался его уговорить убрать это условие, но бесполезно.
— Он всегда был упрямым, — согласилась Элли.
Попрощавшись, она ушла. И лишь на улице в полной мере осознала, какую глупость совершила. Позднее Элли поняла, что солгала инстинктивно. Она так долго мечтала осчастливить мать, что не смогла сразу отказаться от идеи подарить ей Стадли. Да ей и самой хотелось бы вернуться в места своего детства. Конечно, самое разумное, что она могла сделать, — это немедленно выйти из офиса после оглашения завещания. Как можно было согласиться на такое идиотское условие, солгать и… Что ей теперь делать? Как превратить ложь в правду?
Как выполнить условие дяди и получить в наследство поместье для мамы? Если она решила бороться, надо добиться победы. Только как?
Элли пошла на кухню и налила себе чашку крепкого кофе. Вернувшись в гостиную, села в свое любимое кресло и задумалась. Раньше многие мужчины пытались соблазнить ее, приглашали на свидания, делали предложения руки и сердца, но все они оставляли ее равнодушной. Элли не хотела выходить замуж. Ей нравилась свобода, возможность делать все, что хочется. И зачем взваливать на себя чужие проблемы? Она никогда не стремилась к серьезным отношениям, не видя в них ничего хорошего. А к случайным связям относилась с презрением.
Элли никогда не кичилась своей красотой, хотя и была благодарна матери за унаследованное от нее миловидное личико. Зачем отказываться от наиболее простого пути заработать приличные деньги, чтобы вернуть матери счастливую жизнь, утраченную после смерти мужа?
Элли поставила чашку на журнальный столик, откинулась в кресле и закрыла глаза. Выход всегда можно найти! Надо только не психовать! Почему бы, скажем, не воспользоваться тем, что ей дано от природы, чтобы быстро подыскать себе мужа? Надеть облегающее платье с большим декольте, отправиться на вечеринку и заарканить какого-нибудь холостяка…
Ну уж нет, дудки! Она не полная идиотка! Что за нелепые мысли лезут ей сегодня в голову! Где найти мужчину, который согласился бы жениться на ней, помочь ей получить наследство, а затем, когда все формальности будут выполнены, сразу же исчезнуть из ее жизни?
Без секса! Без всяких условий! Без какой-либо выгоды для себя! Ни один мужчина на такое не согласится. У нее слишком мало времени, и ей нечего предложить кандидату на роль мужа, кроме… Элли вскочила: — Деньги!
Как она раньше об этом не подумала! Она же в состоянии купить себе мужа!
Отложенную сумму на покупку домика для матери можно будет предложить в качестве своеобразной зарплаты. Зачем ей деньги, если Стадли станет ее собственностью? Кстати, вся сумма слишком большая, вполне хватит и половины. Ведь ее будущему избраннику придется играть свою роль несколько месяцев, не более. Кого же попросить?
Улегшись на кровать, Элли принялась мысленно перебирать всех знакомых мужчин в поисках наиболее подходящего кандидата. И вскоре победоносно закричала.
Ее выбор пал на мужчину, с которым ее познакомили в Шрусбери около недели назад. Красивый, статный и аккуратный. Наверняка многие женщины по нему с ума сходят — уж больно сексуальный на вид. Кое-кто из ее знакомых наверняка удивится, увидев их вместе, но придраться не к чему. Адвокату не удастся найти подвох.
В деньгах парень определенно нуждался, это сразу было видно по его стираной-перестираной одежде. Вряд ли он упустит шанс подзаработать приличные деньги таким простым способом: от него же практически ничего не потребуется.
Их познакомили около недели назад, кажется еще до смерти дяди. И он сразу же проявил к ней интерес. Она, конечно, моментально остудила его пыл, решительно, но вежливо, после чего он тотчас отстал от нее. Кажется, этот Джетро Коул, симпатичный мойщик окон, идеально подходит для роли жениха. Он должен ей помочь!
— Прости, конечно, это всего лишь мои предположения, — сказала Нэнни Бриггс, внося в гостиную кофейник. — Но мне кажется, что ты остался здесь не только для того, чтобы помочь Гарри. Пожалуй, я начинаю догадываться и о второй причине — той симпатичной молодой девушке, которая заходила неделю назад поблагодарить тебя за то, что ты подбросил ее мать до дому.
Джетро нервно сглотнул и усмехнулся. Он и сам уже не знал, чего он тут торчит и строит из себя дурака. Ему уже скоро домой пора возвращаться, работы небось скопилось невпроворот. Он ведь провел у Нэнни Бриггс целую неделю. Как неожиданно все получилось! А началось все с того, что няня, не умевшая водить машину, попросила Джетро взглянуть на ее развалюшку и сказать, можно ли ту починить — мол, чего ей зря пылиться. Джетро пришлось изрядно с ней повозиться, прежде чем он смог выехать на ней в город.
По дороге назад, на одном из поворотов, он увидел, как упала женщина, потеряв сознание, и остановился, чтобы ей помочь. Джетро предложил довезти ее до дому. Тогда он еще не знал, что помог матери Алисы, и понял это значительно позднее.
Женщина представилась Лаурой Брениен, но Джетро не сделал никаких выводов. Он даже согласился зайти к ней на чашечку чая, беспокоясь о ее здоровье. Она правда уверяла, что такое с ней случилось впервые и что она просто устала, а сейчас прекрасно себя чувствует, но Джетро решил дождаться прихода сестры Лауры, Фран, которая, по словам хозяйки дома, вот-вот должна была вернуться. Ему очень понравилась эта добрая, болезненно бледная женщина с умными глазами и печальной улыбкой. Когда Фран пришла, он воспользовался моментом, чтобы переговорить с ней:
— Извините, что вмешиваюсь не в свои дела, но мне кажется, что вашей сестре не мешало бы пока заться врачу. Так, на всякий случай. Уж очень она бледная.
— Я, конечно, могу с ней об этом поговорить, молодой человек, — недовольно проворчала Фран. — Но не думаю, что она будет тратить время на подобные глупости. На здоровье она пока, слава богу, не жалуется, и сил заниматься домашними делами ей хватает, ведь ей не нужно мыть окна с утра до вечера. Никогда бы не надела подобные лохмотья, — закончила она свою отповедь, окинув Джетро с ног до головы критическим взглядом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments