Случайная любовница - Трейси Энн Уоррен Страница 4
Случайная любовница - Трейси Энн Уоррен читать онлайн бесплатно
Он резко втянул воздух, стрела внезапного желания пронзила пах. Теперь, установив ее пол, он с трудом верил, что мог обмануться хотя бы на секунду. Кроме коротко остриженных волос, в незнакомке не было ничего мужского — ни в чертах, ни в фигуре, ни в манере, с которой она держалась. Каждый жест красноречиво указывал на врожденную женственность.
Оглядевшись, он проверил, не заметил ли этого кто-нибудь еще, но никто из других посетителей не обращал на нее никакого внимания, занятые своими разговорами и заботами.
«Поразительно, — размышлял он, — что я единственный в этой комнате, который понял, что среди нас затесалась самозванка, к тому же прехорошенькая».
Он посчитал, что реакция, впрочем, вполне нормальная. Как правило, люди видят то, что ожидают увидеть, не давая себе труд задаться вопросом, даже когда правда буквально смотрит им в лицо.
Хотя, возможно, маскировка для чего-то ей понадобилась, решил он. Женщина без сопровождения сильно рискует — особенно если выдает себя за мужчину. Она не только вызывает общественное порицание, но и рискует привлечь к себе нежелательное внимание опасных личностей всех мастей. Некоторые мужчины расценили бы такой провоцирующий поступок как свободу делать с ней все, что им заблагорассудится, — все, что пожелают, вне зависимости от того, согласна она или нет.
Кто бы ни была дерзкая девчонка, она явно не сознает потенциальной опасности, которой подвергает себя. Продолжая размышлять о ней за стаканом бренди, он попытался определить ее возраст. Лет приблизительно двадцать, двадцать один. Достаточно молода, чтобы совершать ошибки, но и вполне взрослая, чтобы понимать, что от подобного риска без крайней необходимости лучше было бы воздержаться.
Вылив из маленького чайника в чашку остатки горячего чая, девушка сделала один-единственный глоток, затем поставила чашку на блюдце.
Не прошло и пары мгновений, как она подпрыгнула и повернула голову, явно напуганная грубым восклицанием дюжего мужлана сбоку от нее. Вскочив, девушка прижалась спиной к стене, чтобы пропустить мужчину.
Какой бы тоненькой она ни была, места для обоих было слишком мало. Тем не менее верзила сделал попытку протиснуться, при этом толкнув стол и перевернув чашку чая.
Горячая жидкость расплескалась, попав ему на брюки. Неловко подпрыгнув, он снова толкнул стол, издав рев, достойный разъяренного быка.
Итан вскочил на ноги и поспешил к месту происшествия.
Мужчина повернулся к юнцу.
— Смотри, что ты наделал! Испортил мне штаны и чуть не ошпарил хозяйство. Тебе придется ответить за это, парень.
— Извините, но я… — Девушка осеклась, явно осознав, что голос слишком высокий и может выдать ее, если кто-то прислушается.
— Что ты? — угрожающе переспросил мужчина.
— Не виноват, — ответил Итан твердым тоном, шагнув вперед и вмешавшись в конфликт. — По крайней мере это именно то, что молодой человек собирался сказать.
Продолжая прижиматься спиной к шероховатой оштукатуренной стене, Лили вскинула глаза и посмотрела в лицо своему неожиданному защитнику, бесспорно, самому красивому мужчине, которого она когда-либо в своей жизни видела.
С волосами цвета созревшей на солнце пшеницы и с глазами ясными и искрящимися, как отполированный янтарь, он излучат мужественность и неоспоримую ауру непринужденной, уверенной силы. Она позволила взгляду задержаться чуть дольше, осмотрев сильную квадратную челюсть и изящный нос, скульптурные контуры высокого лба и угловатых скул, обвела взглядом очертания чувственных губ.
Сердце ее заколотилось быстрее, хотя на этот раз уже не от страха.
Прилагая все силы, чтобы стряхнуть это мгновенное и совершенно неожиданное влечение к мужчине, она отвела взгляд и поглубже надвинула шляпу на голову.
«Вот тебе и доехала до Лондона без происшествий, — подумала она. — И все же, благодарение небесам, этот мужчина пришел мне на помощь».
Ее спаситель спокойным тоном обратился к грубияну:
— Вы ведь собирались уходить, не так ли?
Повисла тишина, дородный детина таращил глаза, словно не вполне понимал, что происходит.
— Ну так проходите же, — сказал высокий незнакомец. В следующее мгновение его взгляд опустился, оглядев довольно большое мокрое пятно на брюках мужчины. — Полагаю, несколько минут на солнце все исправят, хотя до того времени вам, возможно, придется ответить на несколько любопытных вопросов.
Лицо мужлана покраснело, что свидетельствовало о его замешательстве. Злобно зыркнув на них обоих, он отпихнул стол, при этом все, что на нем стояло, полетело на пол. Издавая какие-то рычащие звуки, верзила зашагал прочь.
Лили грустно посмотрела на разбитую посуду, гадая, как заплатит за ущерб, если они потребуют от нее этого. Несмотря на то что она пустилась в путь, казалось бы, с вполне приличной суммой денег, Лили быстро осознала свою ошибку. По причине послевоенной инфляции все стоило дороже: проезд в почтовой карете, еда, а особенно комнаты на постоялых дворах. Разумеется, как только она доберется до Лондона и заявит права на дедушкино наследство, ее финансовым тревогам придет конец, но до тех пор надо считать каждый шиллинг.
Заметив беспорядок, трактирщик поспешил к ним.
— Милорд, что случилось? Этот парень докучает вам? Джентльмен покачал головой:
— Ни в коей мере. Это другой малый, который только что ушел, учинил здесь безобразие.
Посмотрев вниз, незнакомец встретился с ней взглядом, при этом его янтарные глаза странно искрились, словно он знал какой-то секрет.
— Ты в порядке, парень?
Лили начала было отвечать и лишь в последнюю секунду вспомнила, что надо понизить голос, чтобы не выдать себя. В результате тот получился неестественно ломким, то высоким, то низким, словно она и вправду была мальчишкой, переживающим половое созревание.
— Да, сэр. Благодарю вас. Вы были очень добры, что вступились за меня.
Ироническое выражение промелькнуло на его лице, прежде чем он отмахнулся от ее благодарности.
— Мне это ничего не стоило, парень. А куда ты направляешься, могу я спросить? Как я заметил, ты здесь один.
Она открыла было рот, чтобы сказать: «В Лондон», но в следующее мгновение подумала, что, пожалуй, лучше этого не делать. Правда, она больше никогда не увидит этого мужчину, но не стоит недооценивать отчима. Шансы у него невелики, но если кто-то все же станет вынюхивать, то ей не хотелось бы оставить следы, по которым ее могут найти.
— В Бристоль, — наугад сказала она. — У меня там… м-м… кузены, которые меня ждут.
— Рад слышать, что скоро ты будешь на попечении родственников. — Джентльмен окинул взглядом остатки ее завтрака. — Твою еду постигла печальная участь. Закажем еще?
Она покачала головой, снова подумав о скудном содержимом своего кошелька.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments