Другая заря [= Новый рассвет ] - Сандра Браун Страница 37
Другая заря [= Новый рассвет ] - Сандра Браун читать онлайн бесплатно
— Джейк, а ты не хочешь чего-нибудь? — спросила Бэннер. Ее волосы блестели в ярком солнечном свете как вороново крыло. Казалось, буйство локонов, которые она даже ради приличия не связала наверху и не спрятала под скромной шляпкой, было вызовом ему. Щеки девушки пылали, а глаза Джейк едва видел сквозь лес темных ресниц, поскольку она прищурившись смотрела на него. Однако он знал, что эти глаза смеются.
Джейку хотелось одного — убрать улыбку с ее губ поцелуем.
— Нет, спасибо.
— Угощайтесь. — Бэннер обратилась к Рэнди, чей голос стал мягким, как тающее масло.
Ковбой здорово рассмешил ее. Девушка откинула голову назад, и черные волосы заблестели на спине, ее шея открылась, как и вырез на груди, а ковбойская рубашка натянулась еще сильнее. Груди распирали ее, казалось, ткань вот-вот лопнет.
Джейк взял молоток и начал вбивать гвоздь в столб, но попал по пальцу. Грубая брань на миг остановила веселье, царящее в нескольких ярдах от него, но оно возобновилось, когда Бэннер попросила Рэнди рассказать о том, как он последний раз участвовал в родео.
Джейк тоже получил немало призов за родео, но Бэннер никогда не спрашивала про его награды. Нет, не спрашивала.
Она тут же вовлекла мужчин в состязание, и когда Рэнди успешно накинул петлю на столб три раза подряд, Бэннер пришла в восторг и положила руку ему на плечо. Джейк окончательно вышел из себя.
— Праздник окончен! — Швырнув молоток на землю, он воинственно встал перед ними, хотя никто не собирался возражать ему, и угрожающе оглядел всех ледяным взглядом, способным испугать многих крепких ковбоев.
Джим и Пит поблагодарили Бэннер и покорно вернулись к работе. Они понимали: с Джейком лучше не связываться. В общем-то он честный старший рабочий и не требует от них больше, чем делает сам. Но они чувствовали, что когда дело касается девушки, он опасен, как тигр.
Рэнди оказался не столь проницательным.
— Позвольте мне отнести ваши вещи к повозке, Бэннер.
— Конечно, спасибо, Рэнди.
"Когда это они успели перейти на такой фамильярный тон и стали обращаться друг к другу по имени?» — удивился Джейк.
Он не возразил, когда Рэнди предложил помочь Бэннер, но стиснул зубы, как только та, улыбнувшись, сказала:
— Ты хорошо работаешь, Джейк, — как будто он наемный рабочий.
Джейк смотрел, как девушка удаляется, вместе с Рэнди, то и дело кокетливо поглядывая на парня. Челюсть его напряглась. Росс велел ему защищать Бэннер от таких ухаживаний. Но как, черт побери, это предотвратить? Когда девчонка вот такая, как сегодня, и использует все женские хитрости, чтобы зажигать кровь ковбоев?
Бэннер, весело болтая с Рэнди, думала совсем о другом. Она поглядывала на него с улыбкой, но при этом видела только Джейка, его холодные глаза, смотревшие на нее с ненавистью. Неужели он так сильно презирает ее?
Они с Рэнди подошли к повозке. Ковбой поставил корзину и кувшин, и девушка уже собиралась сесть, когда он жестом остановил ее.
— Ой-ой-ой, Бэннер, постойте, дорогая. — Он обхватил ее за талию.
— А что случилось?
— У вас на вороте гусеница. Должно быть, свалилась с дерева.
Услышав, что гусеница ползет по ней, она, как истинная женщина, завопила:
— Где? Убери ее, скорее!
— Погодите, погодите, о черт, она упала прямо за воротник.
Бэннер завопила, бешено завертелась.
— Вынь ее, Рэнди! О, я чувствую! Скорее! Скорее!
— Хорошо, но, пожалуйста, успокойтесь и стойте тихо. — Наконец он засунул руку за воротник. Бэннер выгнула спину.
— О, Рэнди! Нет!
— Тише, перестаньте визжать.
— Рэнди, пожалуйста!
— Отпусти ее!
Слова прозвучали резко и холодно, а стальное дуло револьвера чуть не уперлось в Рэнди. Ковбой и девушка застыли в странной позе, похожей на объятия. Четыре округлившихся глаза обратились на Джейка, прибежавшего на крик Бэннер.
Он стоял в нескольких ярдах от них, держа револьвер в вытянутой руке.
— Я сказал, убери от нее руки. — Он выталкивал слова сквозь стиснутые зубы.
Рэнди облизнул губы, но не двинулся.
— Полегче с оружием, Джейк.
— Отойди от нее! — рявкнул тот.
Рэнди медленно отошел, не желая, чтобы этот человек с холодными глазами по ошибке принял его движение за дурное намерение. Он убрал руку с талии Бэннер, потом вытащил другую из-под рубашки и наконец отступил. Девушка попятилась, глядя на Джейка.
Рэнди разжал кулак, и Джейк увидел мохнатую гусеницу, ползущую по его ладони.
— Я только вытащил вот это у нее со спины. — Рэнди стряхнул гусеницу на землю.
Джейк смотрел на руку Рэнди. В другой раз он бы посмеялся, но сейчас был слишком взбешен, увидев, как другой мужчина прикасается к Бэннер. Он спрятал оружие и дернул головой в сторону Джима и Пита. Те стояли у столба и качали головами, размышляя о том, как глупо ведут себя мужчины в присутствии женщины.
— Тебя ждет работа.
Рэнди сразу понял его, быстро коснулся пальцами шляпы, прощаясь с Бэннер, и отошел, радуясь, что уцелел.
— А ты в повозку, немедленно, — сказал Джейк девушке.
Слишком униженная и разозленная, она, не возразив, села на козлы и стегнула лошадь. Джейк свистнул, и Буран тут же прискакал из-за деревьев, где щипал траву.
Догнав Бэннер, Джейк поехал рядом с ней. Она прятала глаза, не желая смотреть на него, а уж тем более разговаривать.
Когда девушка въехала во двор перед домом, спустилась на землю и направилась к крыльцу, Джейк спешился и последовал за ней, поймав перед самой дверью.
— Я хочу поговорить с тобой.
Бэннер повернулась к нему. Такой ярости она не испытывала за все восемнадцать лет жизни.
— Я не желаю с тобой разговаривать. По крайней мере до тех пор, пока не успокоюсь. Иначе скажу такое, чего лучше не говорить.
— Что, например?
— Ты ведешь себя как задира с дурным характером.
— Это у меня дурной характер?
— Да.
— Ну ты тоже не можешь похвастаться своим, мисс Коулмен.
— Да, и у меня были причины злиться много раз за эти две недели. Тебе все не по вкусу: как я одеваюсь, как причесываюсь. Абсолютно все. Ты вечно зол и недоволен, когда приходишь на завтрак и на ужин. Я устала. Ты бесконечно ворчишь над тарелкой, даже избегаешь говорить со мной во время еды.
— Еще что-то? — прорычал он.
— Да. Я бы очень тебя просила не совать нос в мою личную жизнь. Это не твое дело! — Она повернулась и раздраженно направилась в дом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments