Две недели на соблазнение - Сара Маклейн Страница 37
Две недели на соблазнение - Сара Маклейн читать онлайн бесплатно
Снова вздохнув, Джулиана сказала:
— Когда все узнают, что она вернулась… О, тогда скандал…
— Да, будет ужасный скандал, — согласился маркиз. — И насколько я понимаю, у нас есть два выхода… Мы можем собрать вещи и отправиться в деревню, прихватив и ее с собой. Возможно, со временем сплетни улягутся.
Джулиана поморщилась.
— А второй выход?..
— Можно расправить плечи и встречать все, что бы ни последовало, с высоко поднятой головой.
«Нет, это не выход, — сказала себе Джулиана. И, едва заметно улыбнувшись, проговорила:
— Что ж, зато никто не скажет, что Ралстон-Хаус не снабжает регулярно Лондон сплетнями.
После небольшой паузы маркиз расхохотался. Расхохотался громко и от души. Вскоре и его сестра весело смеялась. Потому что в данный момент им оставалось либо смеяться, либо плакать.
Отсмеявшись, Ралстон откинулся на спинку кресла и устремил взгляд в потолок.
— Надо сообщить Нику, — изрек он.
— Да, конечно, — кивнула Джулиана. Брат с женой жили в Йоркшире, но эту новость они должны были узнать как можно скорее. — А он приедет?
Этот вопрос, казалось, смутил маркиза.
— Ну, не знаю. Ведь Ник… — Он умолк, и они снова погрузились в молчание.
Не выдержав, Джулиана прошептала:
— Гейбриел, а что, если она собирается остаться?
Что-то вспыхнуло в его голубых глазах, возможно, то была смесь гнева и озабоченности. Глубоко вдохнув, он заявил:
— Не воображай даже на минуту, что она приехала навсегда. Если я что и знаю об этой женщине — так это то, что постоянство для нее невыносимо. Она явно чего-то хочет. Когда же получит желаемое, непременно исчезнет. — Он положил хрустальный шар на стол. — Она уедет. Уедет, и все вернется на круги своя.
Однако Джулиана прекрасно понимала, что брат сам не верил в то, что говорил. Не мог верить. И она со всей откровенностью сказала ему об этом.
Маркиз тотчас помрачнел и после долгого молчания проговорил:
— Она хочет увидеть тебя.
Джулиана в очередной раз вздохнула.
— Не сомневаюсь.
— Но можешь поступить так, как считаешь нужным, — добавил маркиз.
Она устремила на него внимательный взгляд.
— А что, по-твоему, мне следует сделать?
— Думаю, тебе следует самой принять решение, Джулиана.
Она подтянула колени к подбородку, поставив ноги на гладкую кожу сиденья.
— Не уверена, что хочу говорить с ней. Пока… Когда-нибудь — возможно. Но не сейчас.
Брат кивнул:
— Это справедливо. — Он принялся собирать бумаги, разложенные перед ним на столе.
Джулиана указала пальцем на его синяк.
— Больно?
Он поднес руку к лицу, осторожно ощупывая припухлость кончиками пальцев.
— У Лейтона всегда был хороший удар. Дополнительная выгода от того, что он такой здоровенный.
Джулиана опять вздохнула. Брат не ответил на вопрос, но было ясно, что ему очень больно.
— Прости и за это тоже.
Он взглянул на нее, и в его голубых глазах засверкал гнев.
— Джулиана, я не знаю, как долго вы с ним…
— Что мы с ним?
Он рубанул ладонью воздух и заявил:
— И, честно говоря, не хочу знать! Но держись от него подальше. Когда мы с женой говорили, что ты должна удачно выйти замуж, мы не имели в виду Лейтона.
Выходит, даже ее брат считает, что Лейтон слишком хорош для нее.
— Потому что он герцог? — спросила Джулиана.
— Что?.. Нет-нет, — отозвался Ралстон, искренне озадаченный ее вопросом. — Потому что он осел.
Она улыбнулась. Не смогла удержаться. Брат сказал это как нечто само собой разумеющееся.
— Почему ты так думаешь?
— Достаточно сказать, что у нас с герцогом в свое время было много размолвок. Он надменный, заносчивый и совершенно несносный. Он чересчур серьезно относится к своему имени, а к титулу — еще серьезнее. Если честно, я не выношу его. В последние недели мне не следовало бы забывать об этом, но он, казалось, так беспокоился о твоей репутации, что я готов был отбросить свои предубеждения. Однако теперь вижу, что не стоило этого делать.
— Ты не единственный, кто был одурачен, — пробормотала Джулиана, думая о своем.
— С другой стороны, я двадцать лет ждал случая врезать ему, — продолжал маркиз. — И это единственное утешение. — Он сжимал и разжимал кулак. — Думаешь, у него синяк не меньше моего?
Мужская гордость, прозвучавшая в голосе брата, рассмешила Джулиану. Поднявшись, она ответила:
— Уверена, что гораздо больше и безобразнее. Надеюсь по крайней мере.
Гейбриел тоже встал. Затем обошел стол и чмокнул сестру в подбородок.
— Верный ответ.
— Я быстро учу.
Пришла очередь маркиза рассмеяться:
— Быстро учусь — так правильнее.
Она склонила голову к плечу.
— Правда?
— Правда. А теперь… Как насчет одолжения?
— Какого?
— Держись от него подальше.
От этих слов брата ноющая боль в груди вернулась. Но она решила не обращать на нее внимания.
— Я не желаю иметь ничего общего с этим ужасным человеком.
— Отлично, — кивнул маркиз. Он поверил ей.
Осталось только поверить себе самой.
Даже на балах следует остерегаться черни. Изысканные леди сторонятся темных углов.
«Трактат о правилах поведения истинных леди»
Зимний сад — идеальное место не только для экзотических растений…
«Бульварный листок». Октябрь 1823 года
Ступени, ведущие в Долби-Хаус, были заполнены овощами. Вероятно, хозяйка дома восприняла свой осенний бал более чем серьезно, поэтому и разложила на ступенях и в переднем холле лук, картошку, кабачки и тыквы всех возможных размеров и цветов.
Джулиана, выбравшись из кареты, скептически оглядела эту овощную тропу. Калли же усмехнулась и воскликнула:
— О Боже!
Взяв жену под руку, Ралстон повел ее к парадной двери.
— Это все твоих рук дело, — прошептал он ей на ушко, и Джулиана расслышала веселые нотки в его голосе. — Надеюсь, ты счастлива.
Калли со смехом ответила:
— Мне еще никогда не доводилось прогуливаться по овощной тропе, милорд. Поэтому — да, я счастлива.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments