Опасные тайны - Нора Робертс Страница 37
Опасные тайны - Нора Робертс читать онлайн бесплатно
Солнце позолотило ее волосы, сожаление заставило потемнеть глаза… Келси выглядела такой красивой, такой привлекательной, что Гейб едва не вздохнул сам.
— Ты знаешь, поначалу я сильно разозлился на тебя. Еще сегодня утром я продолжать злиться — так мне казалось проще и, в каком-то смысле, безопаснее. — Гейб поднялся с кресла и подошел к ней. — Ты выглядишь усталой, Келси.
— Я плохо спала.
— Я тоже. — Он поднял руку, чтобы дотронуться до ее щеки, но Келси сделала шаг назад.
— Не надо, ладно? — Она замялась. — Эти слова звучат совершенно идиотски, и я знаю, что я сама круглая дура, что говорю их тебе, но… Просто я все еще в таком состоянии, что меня можно легко ранить. А ты, похоже, снова меня заводишь.
Гейб с трудом подавил стон, готовый сорваться с его губ.
— Спасибо, что поделилась со мной своими тревогами, дорогая. Это, безусловно, поможет мне уснуть сегодняшней ночью. «Не прикасайся ко мне, Гейб, иначе я могу снова броситься тебе на шею».
Келси невольно улыбнулась.
— Что-то в этом роде. Может быть, нам стоит попробовать начать сначала? — Она протянула ему руку. — Друзья?
Гейб посмотрел на ее руку, потом поднял взгляд и заглянул прямо в глаза.
— Не думаю. — Продолжая смотреть на нее, он приблизился еще на один шаг.
— Послушай… — Келси поспешно отступила, чувствуя, как преступный жар снова начинает разливаться по ее телу. — Я не могу… не хочу никаких отношений, во всяком случае, сейчас. В моей жизни это не самый легкий период, и…
— — Очень жаль. Лично я доволен своей жизнью. На данном отрезке времени.
— Говорю тебе… — Келси сделала еще шаг назад, и нога ее неожиданно нащупала пустоту. Прежде чем удариться о воду бассейна, Келси успела заметить улыбку в глазах Гейба — спокойную и даже удовлетворенную, и тем не менее Келси уловила в его взгляде тревогу.
Вынырнув, она отвела со лба мокрые волосы.
— Ты мерзавец!
— Я тебя не толкал, — возразил Гейб. — Не скрою, мне хотелось это сделать, но все же я удержался.
Он наклонился к воде и протянул руку, чтобы помочь ей выбраться.
Глаза Келси непроизвольно вспыхнули. Ухватившись за его руку, она с силой потянула Гейба на себя.
С тем же успехом она могла пытаться сдвинуть с места секвойю.
— Никогда не блефуй, Келси. — Гейб просто-напросто выпустил ее руку, и Келси снова ушла под воду. На этот раз она отнеслась к вынужденному купанию философски и сама вскарабкалась на бортик.
Села.
— Хороший у тебя бассейн.
— Мне нравится. — Скрестив ноги по-турецки, Гейб уселся рядом с ней. — Заходи как-нибудь поплавать по-настоящему.
— Спасибо, я уже.
— Здесь очень хорошо купаться зимой. Чувствуешь себя как-то по-особенному, когда снаружи идет снег.
— Могу себе представить. — Келси не торопясь отжала мокрые волосы, потом неожиданно плеснула водой ему в лицо.
— Получай!
Гейб перехватил ее руку, прижал к губам мокрую ладонь и поцеловал.
— Получай, — эхом откликнулся он.
Келси поднялась на ноги, чувствуя, как сердце отчаянно колотится в груди.
— Мне нужно возвращаться.
— Ты вся вымокла.
— На улице тепло. — Она с трудом подавила желание снова отступить, когда Гейб легко поднялся с пола прямо из сидячего положения. — Чудесная погода, почти хрестоматийный весенний денек.
Гейб мимолетно подумал о том, отдает ли Келси себе отчет, насколько она очаровательна и желанна в моменты, когда волнуется.
— Я отвезу тебя домой.
— Не стоит. Мне хочется проехаться верхом, ведь я уже почти забыла, как это здорово. Нужно пользоваться возможностью, пока я здесь, и потом… — Келси прижала ладонь к высоко вздымающейся груди. — О боже, мне надо держаться от тебя подальше!
— Ничего не выйдет. — Гейб протянул руку и, поймав ее согнутым пальцем за штрипку джинсов, подтянул на дюйм ближе к себе. — Ты нужна мне, Келси. И — рано или поздно — я тебя получу.
У Келси перехватило горло, и она с трудом выдохнула:
— Может быть. Гейб ухмыльнулся.
— Может, поспорим? — Он выпустил ее и кивнул: — Идем, в конюшне я найду тебе какую-нибудь куртку.
Келси торопилась. Через десять минут она уже галопом скакала в сторону «Трех ив». Гейб дождался, пока она скроется за гребнем холма, и только потом отвел взгляд.
— Хороша кобылка, ничего не скажешь.
Звук этого голоса был для Гейба словно нож, поворачивающийся в ране, словно внезапный укус змеи, от которого невозможно защититься. Но и испугать его, заставить вздрогнуть было не так-то просто. Когда Гейб повернулся к отцу, лицо его представляло собой ничего не выражающую маску.
Он сразу же отметил, что Рик Слейтер почти не изменился. У него всегда был собственный стиль. Может быть, он больше пристал странствующему коммивояжеру — продавцу «болеутолителя» или средства от выпадения волос, — но все же это был стиль. Слейтер-старший был крупным, широкоплечим мужчиной с длинными и сильными руками. Аккуратный габардиновый костюм сидел на его фигуре довольно ловко, плотно облегая широкую грудную клетку; ботинки сияли зеркальным блеском; блестящие черные волосы под мягкой фетровой шляпой были коротко подстрижены.
Он всегда привлекал к себе внимание и умело пользовался этим. Пронзительный взгляд голубых глаз, живая улыбка — все это способно было легко очаровать доверчивого человека. Словом, все было точно так же, как и шесть лет назад, когда Гейб в последний раз виделся с отцом. Но он лучше других знал, на что следует обращать внимание в первую очередь.
Морщины на лице Рика Слейтера стали глубже, и их уже не могли разгладить ни притирания, ни молитвы, но глаза — как и шесть лет назад, как и всю жизнь — блестели неестественным блеском, а нос и щеки покрывали многочисленные красные следы лопнувших капилляров. Рик Слейтер оставался верен себе, неизменно пребывая во хмелю. И никто, похоже, не помнил его другим.
— Что тебе надо?
— Так-то ты встречаешь своего старика? — Рик сердечно рассмеялся и, словно по ковровой дорожке, сделал несколько шагов навстречу сыну и заключил его в объятия. При этом Гейб безошибочно уловил запах виски, который отец пытался заглушить «двойной мятной».
Комбинация этих двух запахов неизменно вызывала у него тошноту и отвращение.
— Я спросил — что тебе надо?
— Да ничего. Просто приехал посмотреть, как ты тут поживаешь, сынок. — Отпуская Гейба, он хлопнул его по спине, даже не покачнувшись при этом. Рик Слейтер — он сам любил это повторять — умел контролировать себя.
Но только пока дело не доходило до второй бутылки. А вторая бутылка обязательно оказывалась наготове, когда заканчивалась первая.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments