Монополия на верность - Эйми Карсон Страница 36
Монополия на верность - Эйми Карсон читать онлайн бесплатно
– Разве со мной у тебя было такое чувство?
– Не совсем. Но ты недосягаем, – сказал он. – И довольно требователен, когда дело доходит до твоих ожиданий.
Мысль, что Букер избегал клиентов не из-за социального дискомфорта, а по какой-то другой причине, никогда не приходила Хантеру в голову.
– Иногда ты оцениваешь людей в своей жизни по невозможно высоким стандартам.
С комком в горле Хантер посмотрел на часы на стене: 23.55.
Букер поднял пульт дистанционного управления от телевизора с плоским экраном, висящего на стене, и протянул его Хантеру.
– Сделай одолжение, Хант, – настойчиво произнес Букер. – Посмотри шоу.
С колотящимся в груди сердцем Хантер снял боксерские перчатки и взял пульт дистанционного управления. Не говоря ни слова, его друг направился к выходу.
Хантер смотрел на черный экран телевизора целых четыре минуты. Электронные часы мучительно отсчитывали время, минута за минутой. В любом случае ему нужно было знать. Он просто не был уверен, что хуже: потерять Карли в результате ее действий… или своих.
Наконец, не выдержав, он включил телевизор и нашел нужный канал. На экране появилась Карли. Красивая – разумеется, в юбке и просвечивающей блузке, – она расположилась на диване Брайана О’Коннора. Но каково же было удивление Хантера, когда камера сместилась вправо. Рядом с Карли сидели два молодых человека в типичной уличной одежде – Тэд и Маркус. Два граффити-художника, у которых она брала интервью. Первые жители Майами, о которых она расскажет в своей новой колонке. А не о нем.
Черт.
Хантер почувствовал подступающую тошноту и сжал кожаную боксерскую грушу, чтобы не упасть; в голове замелькали воспоминания. Обидные слова, сорвавшиеся с его губ. Страдальческое выражение на лице Карли. Она сказала, что ей нужен мужчина, который будет ей доверять. Мужчина, который поверит в нее. Он облажался по полной в тот самый момент, когда признался, что любит ее.
Так как ему убедить Карли сейчас?
Несмотря на черные скатерти и вазы с высушенными розами, стоящие на столах, атмосфера во внутреннем дворике ресторана была праздничной. Карли была поражена, что Питу и Эбби удалось найти идеальный баланс между готикой и элегантностью на праздновании своего недавнего бракосочетания. Свечи, отражавшиеся в искусственном тумане, ковром стелющемся по полу, придавали вечеру какую-то потустороннюю таинственность. Между столиками сновали официанты с блюдами, полными закусок. Гости заказывали напитки у двух красивых барных стоек из красного дерева, которые были стилизованы под гробы. А может, это были самые настоящие гробы. Если так, то Карли надеялась, что они были новые.
Пит Букер – в джинсах, кроссовках и черной футболке – бросал обожающие взгляды на свою молодую жену, и в сердце Карли боролись зависть и счастье.
Ее отец, стоявший рядом, пробормотал:
– Это самое странное свадебное торжество, на котором я когда-либо был. – Он с сомнением посмотрел на установленную в незаметном месте дым-машину, прежде чем перевести взгляд на наряд невесты.
Черные перчатки Эбби сочетались с корсетным платьем с длинной кружевной юбкой – в нем был викторианский блеск и готское высокомерие.
Губы Карли дрогнули в улыбке.
– Спасибо, что составил мне компанию, папа. – Она вцепилась в ремешок украшенной бисером вечерней сумочки, проведя рукой по своему темному атласному платью. Обычно она такое не носила, но всех гостей попросили прийти в черном. По крайней мере, цвет соответствовал ее настроению. – Мне ужасно не хотелось появляться одной.
– Да… – Ее папа неловко кашлянул и переступил с ноги на ногу. – Ну…
– Не волнуйся, – сказала она. – Я не буду плакать.
Ее отец испуганно посмотрел на нее:
– Пожалуйста, не надо.
Карли едва не рассмеялась. Она собралась с силами и источала очарование на финальном шоу, но, когда все закончилось, в буквальном смысле развалилась. Поток слез обрушился на ее отца, который не знал, что делать с рыдающей женщиной. И Карли осознала, что он никогда не станет идеальным родителем, всегда готовым на нежное объятие, обнадеживающую улыбку и ласковые, мудрые слова. Да и она сама была далеко не идеальной дочерью. Но сегодня вечером он был здесь и по-своему поддерживал ее. За это Карли была ему благодарна.
Когда она заметила Хантера, движущегося к ней, сердце ее остановилось, и Карли потянулась, чтобы опереться на спинку соседнего стула. Ее отец посмотрел на Хантера, затем бросил обеспокоенный взгляд на Карли.
– Ты хочешь, чтобы я остался? – спросил он в надежде, что она ответит «нет». – Или, может, принести тебе что-нибудь выпить?
Она пыталась ободряюще улыбнуться.
– Что-нибудь выпить, пожалуйста, – ответила Карли отцу, глубоко вздохнув, расправила плечи и встретилась взглядом с Хантером, когда тот пробирался через толпу в ее сторону. – Мне это сейчас понадобится, – пробормотала она.
Ее отец направился к бутафорскому гробу, уставленному бутылками, бросив на Хантера обеспокоенный взгляд.
Хантер остановился в нескольких футах от нее. В безупречно скроенном черном костюме он, как всегда, выглядел потрясающе: каждый его мускул был напряжен и готов к бою, холодные голубые глаза пристально смотрели на нее. Несколько мгновений – и ее сердце учащенно забилось. Присутствие Хантера лишило ее прежней уверенности, поэтому ей просто придется притворяться.
– Я пришел, чтобы сообщить тебе, что говорил с Букером, и мы с ним в расчете, – осторожно начал он, изучая ее глазами, словно пытаясь угадать ответ. – Мы разработали план, чтобы я смог уделять какое-то время консультационной работе на ФБР.
– Рада это слышать, – сдержанно отреагировала она.
После напряженной паузы он продолжил:
– Еще поздравляю тебя с новым проектом. Как начальница согласилась на твою новую колонку?
– Я не спала с ней, если ты это имеешь в виду.
Хантер улыбнулся – скорее печально, чем весело:
– Да нет.
– Я во всем созналась, а затем поведала ей историю Тэда и Маркуса, которая ошеломила ее.
По тону было ясно, как приятно Хантеру это слышать.
– Рад за тебя.
– Да, – сказала она, чуть приподняв подбородок. Самым умным решением сейчас было бы уйти. – Ну… я должна найти своего отца. – Карли развернулась на каблуках.
Хантер положил руку ей на плечо, чтобы остановить, и одно это прикосновение уже взволновало ее.
– Я не должен был оскорблять тебя, – произнес он с глубоким сожалением в глазах. – Прости меня.
Не обращая внимания на ощущение его пальцев на своей коже, Карли глубоко вздохнула, радуясь, что первоначальное напряжение спало. Его извинения никак не влияли на то, что он не верил в нее, но помогли смягчить финал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments