Французский садовник - Санта Монтефиоре Страница 36
Французский садовник - Санта Монтефиоре читать онлайн бесплатно
Он появился ближе к вечеру. Гас и Сторм, у которых уже начались короткие школьные каникулы, весь день крутились возле моста, ожидая приезда загадочного француза. Гас старательно изображал безразличие, швыряя прутики в воду, но на самом деле сгорал от любопытства и втайне завидовал сестре, успевшей познакомиться с Жан-Полем.
Когда Миранда отворила дверь, сердце ее на мгновение замерло: до чего же он красив! На нем была фетровая шляпа, короткая дубленка и вытертые «ливайсы». Переступив порог, он снял шляпу и провел рукой по всклокоченным волосам с проседью.
— Дети ждут вас возле домика, — предупредила Миранда. — Я наполнила для вас холодильник, так что могу предложить вам чашку чаю прямо там.
— Прекрасно, тогда пойдемте.
Миранда повела Жан-Поля по посыпанной гравием дорожке. Солнце клонилось к закату, расцвечивая темно-синее небо розовыми и золотыми красками, — казалось, над верхушками деревьев широкими, уверенными мазками прошлась чья-то огромная кисть.
Пахло сыростью, земля еще не просохла после утреннего ливня. Ветер играл разбросанными по траве бурыми и красными листьями, в ветвях дуба гонялись друг за дружкой две серые белки. Жан-Поль задержал на них взгляд, и на мгновение ему почудилось, что из щели в коре дерева, как краснокожие из вигвама, выглядывают дети. Три сияющие ребячьи рожицы. Он замер, но возбужденная болтовня Миранды заглушила тоненький детский смех. Жан-Поль прищурился, напрягая слух. Отзвуки смеха смешались с шумом ветра, а детские личики растаяли в сумраке. Его обманула игра теней, вечерний свет всколыхнул старые воспоминания. Древний дуб возвышался над ним темной громадой. Пустой и молчаливый.
Жан-Поль с Мирандой подошли по тропинке к мосту, где их дожидались Гас с сестренкой. Сторм бросилась им навстречу. Ей не терпелось порисоваться перед братом.
— Мамочка! Мама! Я буду играть в волшебном саду! — При виде девочки безучастное, печальное лицо Жан-Поля просветлело. Он улыбнулся. С появлением детей все вдруг встало на свои места. — Мы навели порядок в домике для тебя! — с гордостью объявила Сторм, прыгая вокруг Жан-Поля, словно кенгуру.
Гас оставался на мостике, украдкой разглядывая чужака исподлобья. Темная челка падала ему на лицо. В его напряженной позе сквозила настороженность: француз был другом Сторм.
Жан-Поль почувствовал недоверие мальчугана. Скрытая враждебность буквально витала в воздухе, как ядовитый дым. Приветливо кивнув Гасу, Жан-Поль направился к домику. Он знал, что не следует навязывать мальчику свою дружбу. Ребенок сам сделает первый шаг, когда будет готов. Миранда отперла дверь тем же самым ржавым ключом, что и Ава целую вечность назад. Как же молоды тогда они были! Разве могли они знать, что их ждет? Что им предстоит испытать любовь и пронести ее сквозь годы? Даже сейчас, после стольких лет, Жан-Поль хранил в своем сердце любовь к Аве, и эта любовь, словно усеянная шипами роза, бесконечно прекрасная и неприступная, таила в себе нестерпимую боль. Усадьба осталась прежней. Сад, хотя и одичалый, был все так же красив. Маленького домика у реки время почти не коснулось. Но Ава была дыханием, согревавшим этот крохотный мир, его душой, и без нее все здесь казалось мертвым и безжизненным.
Он переступил порог. В холле пахло свежей краской, полиролем и… неужели это возможно? Он уловил слабый запах цветущих апельсинов. Жан-Поль понимал, что Миранда ждет от него каких-то слов, но не мог заставить себя заговорить. Ему хотелось скорее остаться одному, в тишине, перебирая в памяти каждое драгоценное мгновение, проведенное с Авой. Здесь они лежали вечерами на диване напротив горящего камина, переплетясь телами, опьяненные любовью, а утром замирали в объятиях друг друга, не решаясь отбросить простыни, пытаясь растянуть украденные минуты счастья. Здесь в тот ужасный день они сидели за кухонным столом, неподвижно глядя друг на друга, понимая, что время истекло и близится конец. С той же беспощадной неизбежностью дерево теряет листья осенью.
Сбросив дубленку, Жан-Поль вошел в кухню — почти ввалился на негнущихся ногах. Миранда уже включила чайник, чтобы заварить чай. Сторм сосредоточенно открывала пачку диетического печенья. Из темноты в холл медленно выступил Гас.
Жан-Поль обвел глазами кухню. Все здесь неузнаваемо изменилось. Появилась новая мебель, изящная черная печка «Ага», серая плитка вместо дощатого пола. Миранда с тревогой заглянула французу в лицо:
— Вам нравится?
Сторм протянула ему печенье, и Жан-Поль вздрогнул, отгоняя от себя мучительные воспоминания. Застенчивая улыбка девочки смягчила щемящую боль.
— Да, нравится, — откликнулся он.
Миранда облегченно вздохнула.
— Я так рада, — искренне призналась она, доставая из буфета чашки. — Я накупила вам всякой всячины. Не знала, что вы любите, поэтому взяла всего понемножку. Вы можете воспользоваться моей машиной, если захотите съездить в город. «Сейнзберис» в нескольких милях отсюда, чуть дальше замка. Надо бы свозить детей в замок. Я до сих пор так и не выбрала для этого время. — Жан-Поль вспомнил, что Миранда и прежде ссылалась на нехватку времени. Время… Он посмотрел на Гаса, неуклюже застывшего в углу, и остро почувствовал его одиночество.
— Ты покажешь мне спальню? — обратился он к мальчику. Гас пожал плечами и поплелся к двери.
— Я покажу! — радостно взвизгнула Сторм, бросившись за братом.
— Но ты уже дала ему печенье! — сердито проворчал Гас, вцепившись в рукав сестренки.
— Позвольте я раскрою вам один секрет, — тихо произнес Жан-Поль. Дети живо повернулись и удивленно уставились на него. — Идемте наверх. — В спальне Жан-Поль открыл окно. — Думаю, здесь вы найдете семейство белок, которые уверены, что это их дом.
— Знаю, — откликнулся Гас, усаживаясь на кровать. — Я их видел.
— Правда?
— Этот домик был моим тайным убежищем, — проворчал мальчик.
— Уверен, здесь найдется убежище получше, — заявил Жан-Поль. — Как насчет домика на дереве?
— На дереве? — с сомнением переспросил Гас.
— Домик на дереве, среди ветвей, так что летом никто не догадается, где он спрятан. Настоящий тайник с верхним и нижним этажами.
— Здесь нет никакого домика, — криво усмехнулся Гас.
— Пока нет, но мы его построим.
— А вы умеете?
— Один не справлюсь. Мне понадобится помощь, твоя и Сторм.
— Мама говорит, что вы садовник, — неуверенно возразил Гас.
— А разве дерево не часть сада?
— Дуплистое дерево! — воскликнула Сторм. — Но это же мое тайное убежище!
Жан-Поль покачал головой и сел на кровать рядом с Гасом.
— Иди сюда, Сторм, — поманил он девочку, и та встала перед кроватью, обиженно выпятив нижнюю губу. — Помнишь, я говорил тебе насчет волшебства в саду?
— Да.
— Волшебство действует, только когда все мы трудимся вместе. Понимаешь? — Сторм сердито насупилась. Гас недоверчиво хмыкнул. — Какой смысл бродить в разных концах сада, когда мы можем так много сделать, собравшись вместе? Только представьте, сколько чудес мы способны совершить!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments