Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон Страница 36
Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон читать онлайн бесплатно
— Я недоволен тобой, — произнес он. Лиам грациозно прошла мимо дивана и присела на кресло. Ее шелковая туника, застегнутая на мелкие пуговки, отливала темно-зеленым блеском. — Объясни свое поведение.
— Хозяин Джеймс, ты промок?
— Черт возьми, Лиам. Не увиливай! Лиам опустила глаза.
— Ты сердишься, хозяин Джеймс. Я избегаю разговоров с рассерженными людьми.
— Что? — Джеймс быстро подошел к ней. Сегодня ее волосы были заплетены в блестящие черные косички. Джеймс посмотрел на ее изящную шею и отвел взгляд, уставившись на книжные полки. — Что ты сказала, Лиам? Девушка вскочила так резко, что Джеймс отшатнулся.
— Лиам!
— Не кричи!
— Ты ищешь неприятностей, мисс. Как ты смеешь вмешиваться в мои дела? Ты понимаешь, о чем я говорю? Лиам склонила голову и покорно сложила руки на груди. Может, Вонтел прав и ему следует быть осторожным?
Но кто знает, что еще может зародиться в этой лукавой головке?
— Лиам!
— Это был самый маленький паук, — вкрадчиво произнесла она.
Он прищурился.
— Что? Лиам, ты испытываешь мое терпение. У меня не остается выбора, кроме как…
— Ну что? — Она посмотрела на него и смело улыбнулась. — Это было испытание. Догадываюсь, что испытание провалилось, и это заставило тебя страдать.
Джеймс только покачал толовой.
— И что она сделала? Закричала? Побледнела еще сильнее? Хорошо. Теперь ты видишь, какую ошибку делаешь.
— Ты положила паука в коробочку, зная, что мисс Годвин откроет ее. Огромного паука, который наверняка напугал бы любую девушку.
Лиам гордо выпрямилась.
— Но не меня, а только то глупое ничтожество, которое считает, что муж должен проверять ее спальню, чтобы там не было никаких ужасов.
— Ты подслушивала в саду!
— И поняла, что тебя нужно защитить от этой глупышки.
— Я не собираюсь обсуждать с тобой мисс Годвин.
— Но почему? Ты боишься, что я раскрою тебе правду про нее?
Он совсем не так хотел построить разговор.
— Ты ничуть не раскаиваешься из-за паука.
— Нет! — гордо воскликнула она. — Я рада. Теперь ты видишь, что она совсем не подходит тебе. Тебе нужна сильная женщина, а не такая глупышка.
В дверь постучали.
— Войдите, — ответил Джеймс, не оборачиваясь. — Лиам, ты будешь делать так, как я скажу. Пожалуйста, впредь считайся с моими желаниями и помни свое место.
Сложив перед собой руки, Лиам упала перед ним на колени. Она была неисправима.
— Лиам! Предупреждаю тебя. Ты будешь делать так, как я сказал.
Она хорошо знала, что Джеймс любил ее как сестру и что она всегда могла развеселить его какой-нибудь озорной выходкой. Прижавшись лбом к его сапогу, она произнесла:
— Как пожелаете, хозяин. Я к вашим услугам.
— Мистер Иглтон.
Джеймс обернулся на голос Вонтела.
— Да? — У него перехватило дыхание. — Черт возьми! Не слишком ли рано для визитов?
Дэвид Толбот и стоявшая рядом с ним Селина недоуменно смотрели на Лиам, застывшую у ног Джеймса.
Черт возьми! Селина прижала к губам ладонь и посмотрела на сердитое лицо Джеймса, а потом на Дэвида. Никто не осмеливался ругаться в присутствии Дэвида!
— Мистер Иглтон. — Вонтел выступил вперед, и Селина заметила, как он поджал губы. — Преподобный мистер Толбот и мисс Селина.
— Я знаю, кто они, черт побери!
— Джеймс! — не удержалась Селина. — Дэвид…
— Я знаю, кто он, черт возьми!
Джеймс взглянул на склонившуюся у его ног девушку.
— Лиам! — грозно произнес он.
— Остановитесь, сэр! — сказал Дэвид. — Что это за манера? Как можно так унижать слабую и хрупкую женщину?
Селина вдруг заметила, что Дэвид очень высокий. Сейчас он показался ей грозным незнакомцем. Она никогда не видела его таким.
— Дэвид!
— Успокойся, Селина, — отрезал он. — Этот визит не имеет ничего общего с моим призванием. Джеймс упер руки в бока.
— Рад слышать это, мистер Толбот.
Грязь застыла на его бриджах и сапогах. Но как красиво бриджи облегали его крепкие ноги! Селина подняла глаза и встретилась с его потемневшим от гнева взглядом.
— Тебя это расстраивает, Селина? — с вызовом произнес Джеймс. — Я знаю, ты не любишь грязной обуви. Селина почувствовала, что краснеет.
— Послушайте, Иглтон, — произнес Дэвид и решительно подошел к Джеймсу. — Может, вам и нравится запугивать тех, кто слабее, но только не при мне.
Глубокий вздох вырвался из груди Джеймса, и Селина вспомнила, как ей было хорошо, когда она прижималась к этому сильному телу. Она непроизвольно закрыла глаза.
— Тебе дурно, Селина?
Услышав голос Джеймса, девушка открыла глаза.
— Нет, я просто ошеломлена.
Неужели он не чувствовал того же, что и она, не думал так, как она? Ей казалось, что в такие момент слова не нужны.
— Прикажете принести напитки, мистер Иглтон? Джеймс обернулся к Вонтелу.
— Мне — виски. Если мои гости захотят присоединиться, то пожалуйста. Вонтел, убери отсюда Лиам.
Джеймс, стоявший посреди богато убранной комнаты с темными лакированными панелями и шелковыми шторами со странными золотыми драконами, казался невероятно таинственным и загадочным. Она не могла поверить, что была близка с этим человеком. Джеймс не сводил с нее глаз, даже когда на губах появилась ленивая улыбка.
Вонтел кашлянул, и Джеймс снова обратился к Дэвиду:
— Ну так что, мистер Толбот? Виски? Или крепкие напитки не годятся для служителя церкви?
— Ваше поведение невыносимо, сэр, — произнес Дэвид. — Так я и думал. Ни мне, — ни мисс Годвин не нужно никаких напитков.
Дело принимало плохой оборот, и Селина попыталась все исправить:
— Надеюсь, ты простишь нас за это вторжение, Джеймс. Дэвида долго не будет в Лондоне, и я хотела познакомить его с тобой.
— Зачем?
Селина растерялась, и Дэвид пришел ей на помощь:
— Это была моя идея, мистер Иглтон. У меня есть несколько вопросов к вам.
— Неужели? — Мускул дрогнул на лице Джеймса. — Вонтел, убери Лиам.
Маленькая фигурка крепко ухватила Джеймса за ноги и прижалась к нему.
— Неслыханно, — произнес Дэвид. — Это создание совершенно сломлено.
Лучше бы Дэвид не настаивал на этом визите. Селина достала из сумочки баночку с нюхательной солью и протянула Дэвиду.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments