Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон Страница 35
Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон читать онлайн бесплатно
Франклин встал из-за стола при ее появлении, и Джек с неохотой, как показалось Кейти, последовал этикету. Он быстро взглянул на нее и коротко кивнул, прежде чем сесть снова на стул.
К ужасу Кейти, мэр отодвинул свой стул в сторону и на освободившееся место поставил стул для нее — рядом с Джеком. Кейти осторожно скользнула на сиденье.
Она сидела так близко к Джеку, что прикасалась к нему ногой. Она ощущала запах его одеколона и слышала его дыхание. Сосредоточиться на чем-либо еще она была не в состоянии.
— Как я уже говорил, — начал Франклин, — на моем заводе будет работать триста человек. Даже при том, что у нас есть походящее здание для самого завода, мне надо убедить людей переехать сюда.
— Франклин, — заговорил Джек, — этот город — настоящая Америка в своем лучшем смысле. Ты нигде не найдешь места более привычного и понятного для любого американца. Мне кажется, так жить сейчас мечтают все нормальные люди. Прекрасный городок со спокойными улицами и чистым воздухом.
Джек задел рукой Кейти. Она почувствовала, как ее наполняет теплая энергия его близости. Но это прикосновение было случайным. Джек немного отодвинулся от нее на стуле.
— Я слышал, — проговорил мэр, глядя на Франклина, — что на место магазина Холленда уже есть покупатель, и там будет другой универмаг. У нас откроется универмаг Бермана.
— Мм, вы уже заключили договор? — повернулся Франклин к Джеку.
— Да, — кивнул Джек.
— Значит, ты теперь владелец сети магазинов, — хмыкнул Белл.
Кейти чувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Что?
— Ты выкупил его магазины?
Джек посмотрел на нее, но сразу отвел глаза.
— Он провел целую комбинацию, — ответил за него Франклин.
— Ты... — Голос Кейти прозвучал слабо.
— Так это ты собираешься открыть здесь магазин? — удивился мэр.
Франклин попытался прояснить ситуацию:
— Джек собирается ехать в Лондон, здесь будет работать его управляющий.
— Я не знал, что ты едешь в Лондон, — смутился мэр.
Джек молчал, и Франклин, оторвавшись от бумаг на столе, спросил его:
— Ты ведь едешь в Лондон или нет?
Джек смотрел на Кейти, как будто ждал, что она заговорит. Но что он хотел от нее услышать?
Подождав немного, Джек произнес:
— Думаю, у меня нет причин не ехать.
— Ну что ж, мы тоже переезжаем. — Франклин закрыл папку с документами. — Договорились. Завод Хоссмера нам подходит.
У Кейти кругом шла голова. Она представила бывший склад Хоссмера обновленным, светящимся изнутри, полным людей. Представила, как отовсюду исчезнут надписи «Продается», откроются кафе, маленькие магазинчики. Она представила, как возродится Ньюпорт-Фоллс.
— Похоже, нам есть что отпраздновать, — сказал мэр.
— Да, верно, — согласился Франклин.
Кейти повернулась к Джеку, движимая желанием обнять его. Он сделал все это сам. Своими руками спас их город.
— Спасибо тебе, Франклин, — сказал Джек. — И поздравляю. Я точно знаю, ты ни о чем не пожалеешь. — Он поднялся. — Я бы очень хотел остаться и отпраздновать, но мне пора возвращаться в Нью-Йорк.
Восторг прошел, и Кейти почувствовала боль. Джек уезжал. Увидит ли она его еще когда-нибудь?
— Спасибо за все, — сказал ему Франклин. Они пожали друг другу руки. — Я понял, почему тебе так нравится это место.
Джек попрощался с мэром, потом повернулся к Кейти. Руки он ей не протянул.
— До свидания, Кейти, — сказал Джек, коротко кивнув.
— Спасибо тебе, — пробормотала она.
И после этого Джек вышел.
Кейти стояла, словно пораженная молнией.
Джек купил магазины Бермана.
Он спас ее газету. Он спас ее город.
Я люблю тебя, говорил он ей. Всегда любил.
И вдруг факты, которые минуту назад говорили о том, что жить вместе с Джеком ей не придется никогда, рассыпались и сложились в совершенно иную картину.
Джек уехал из Ньюпорт-Фоллс не потому, что не любил ее, а потому, что любил. Он боялся, что они привяжутся друг к другу до того, как будут готовы к серьезным отношениям, и это будет катастрофа. И поэтому он ждал, работал для того, чтобы обеспечить им лучшую жизнь. А что делала она? Она отплатила за его преданность тем, что вышла замуж за его лучшего друга. Это она сдалась много лет назад, а не он.
И она была готова повторить ту же самую ошибку снова.
Внезапно для Кейти перестало быть важным, останется она в Ньюпорт-Фоллс или нет. Этот город больше не мог оставаться ее домом, если здесь не будет Джека. Она должна последовать велению сердца. И тогда все ее мысли и чувства пришли в порядок. Ей нужно было остаться с Джеком, какова бы ни была цена этого.
— Я сейчас, — пробормотала она.
Не набросив даже пальто, Кейти выскочила из офиса за мужчиной, которого она так любила. Она выбежала на улицу, не замечая холода. Джек уже был в нескольких кварталах от здания мэрии.
Кейти бросилась за ним, поскользнулась и чуть не упала, проклиная неуместные сейчас каблуки.
— Джек!
Джек обернулся. Он остановился и с изумлением смотрел, как она бежит к нему.
— Джек, возьми меня с собой.
Кейти снова поскользнулась на льду, но на этот раз Джек оказался рядом и подхватил ее.
— Что? — переспросил он, помогая ей встать на ноги.
Подул внезапный порыв ветра, и Кейти окутало снежное облако.
— Я люблю тебя. Я всегда любила тебя. И я хочу быть с тобой, — быстро проговорила она. — Мне все равно, уеду я отсюда или останусь.
— О чем ты?
— Возьми меня с собой в Лондон.
— Лондон? — Джек посмотрел на нее с любопытством. Потом покачал головой и торжественно произнес: — Я не могу.
Неужели она опоздала?
— Но почему?
— Потому что я не еду ни в какой Лондон, — рассмеялся Джек.
Потребовалось некоторое время, чтобы Кейти смогла осознать услышанное.
— Но ведь в статье было сказано, что ты завтра уезжаешь. Что такой шанс бывает только раз в жизни.
— В статье? В «Уолл-стрит джорнэл»?
Кейти кивнула.
— Эта статья была написана за неделю до того, как ты вернулась в мою жизнь. Тогда все было по-другому.
От удивления Кейти не могла произнести ни слова.
— Вот почему ты так странно вела себя вчера? Ты думала, что я собираюсь уехать от тебя? — догадался Джек.
Со слезами на глазах Кейти сделала шаг назад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments